Elle exige que les décideurs, lorsqu'ils élaborent des politiques nationales, soient conscients des incidences − tant négatives que positives − que celles-ci pourront avoir sur leur économie. | UN | فهو يتطلب من واضعي السياسات أن يدركوا، عند تصميم السياسات المحلية، الآثار السلبية والإيجابية المحتملة على اقتصاداتهم. |
Si la transmission rapide de signaux d'alerte joue un rôle capital, la Rapporteuse spéciale doit commencer par anticiper soigneusement les réactions tant négatives que positives que leur publication peut provoquer avant de décider s'il convient de rendre ces avis publics. | UN | وفي حين أن إصدار إنذارات مبكرة أمر حيوي، فإنه يتعين على المقررة الخاصة أن تقيّم بعناية أولا ردود الفعل السلبية والإيجابية على السواء التي قد تتبع ذلك، وأن تقرر ما إذا كان ينبغي الجهر بالإنذارات المبكرة. |
D'autres États devraient aussi être habilités à établir leur compétence pénale sur la base des principes de la personnalité passive et active. | UN | وينبغي أن يكون أيضا من حق الدول الأخرى أن تقيم الاختصاص الجنائي على أساس مبادئ الشخصية السلبية والإيجابية. |
Il est prêt à se rendre dans le pays et à engager le dialogue avec le Gouvernement afin de discuter des aspects négatifs et positifs des questions relatives aux droits de l'homme soulevées par la communauté internationale. | UN | وأعرب عن استعداده للدخول في حوار مع الحكومة لمناقشة الجوانب السلبية والإيجابية لقضايا حقوق الإنسان المعترف بها من قبل المجتمع الدولي. |
i) Définition de termes importants: États dotés d'armes nucléaires, États non dotés d'armes nucléaires, garanties de sécurité négatives et positives; | UN | تعريف المصطلحات الهامة: دول حائزة للأسلحة النووية، دول غير حائزة للأسلحة النووية، ضمانات الأمن السلبية والإيجابية |
d) [[Équilibrer l'examen] [Examiner l'ensemble] des conséquences potentielles, négatives ou positives]. | UN | (د) [[ينظر بتوازن في] [ينظر في كلٍ من] الآثار السلبية والإيجابية المحتملة.] |
:: Présentation des effets positifs et négatifs potentiels de divers éléments de la réforme du commerce international sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels | UN | :: عرض بشأن الآثار السلبية والإيجابية المحتملة لعناصر إصلاح التجارة على حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Notant que les travaux sur les conséquences potentielles ne devraient pas entraver ou compromettre les progrès à accomplir dans la lutte contre les changements climatiques, mais devraient tirer profit de l'expérience des Parties et des enseignements tirés de cette expérience, prendre en considération le rôle des politiques et des mesures nationales et envisager les conséquences potentielles tant négatives que positives, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة لا ينبغي أن يقيد أو يعوق التقدم في معالجة مسألة تغير المناخ، وينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
Notant que les travaux sur les conséquences potentielles devraient tirer profit de l'expérience des Parties et des enseignements tirés de cette expérience, prendre en considération le rôle des politiques et des mesures nationales et envisager les conséquences potentielles tant négatives que positives, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
Notant que les travaux sur les conséquences potentielles devraient tirer profit de l'expérience des Parties et des enseignements tirés de cette expérience, prendre en considération le rôle des politiques et des mesures nationales et envisager les conséquences potentielles tant négatives que positives, | UN | وإذ يلاحظ أن العمل المتعلق بالنتائج المحتملة ينبغي أن يستفيد من تجارب الأطراف والعبر المستخلصة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار دور السياسات والتدابير الوطنية وينبغي أن يراعي كلاً من النتائج السلبية والإيجابية المحتملة، |
Les sources radioactives doivent être utilisées et stockées d'une manière qui prenne en compte le niveau voulu de mesures de sécurité passive et active afin de prévenir, dans la mesure du possible, la perte ou le vol de tout article sous licence et d'éviter tout accès non autorisé sur les lieux réservés ou tout retrait de l'article sans autorisation. | UN | ويجب أن تُستخدم المصادر المشعة وتخزن على نحو يراعي مستوى ملائما من التدابير الأمنية السلبية والإيجابية للحيلولة بقدر الإمكان دون فقدان أو سرقة أي مواد مرخصة والحصول عليها بدون إذن أو نقلها من المكان الذي حُدد لها دون إذن. |
Au regard du Code pénal polonais, les formes suivantes de corruption constituent des infractions pénales : a) corruption passive et active d'agents publics polonais et d'agents publics de pays étrangers ou d'organisations internationales; b) trafic d'influence; et c) blanchiment d'argent. | UN | 33 - يجرم قانون العقوبات البولندي أنواع الفساد التالية: (أ) الرشوة السلبية والإيجابية للموظفين العامين الوطنيين، والموظفين العامين في البلدان الأخرى أو المنظمات الدولية؛ (ب) تبادل المنافع؛ (ج) غسل الأموال. |
56. Répondant aux questions posées par diverses délégations, les Philippines ont donné des précisions sur la manière dont elles conciliaient les effets négatifs et positifs des migrations. | UN | 56- ورداً على الأسئلة التي طرحها مختلف الوفود، أوضحت الفلبين كيف أنها وازنت بين الآثار السلبية والإيجابية للهجرة. |
56. Répondant aux questions posées par diverses délégations, les Philippines ont donné des précisions sur la manière dont elles conciliaient les effets négatifs et positifs des migrations. | UN | 56- ورداً على الأسئلة التي طرحها مختلف الوفود، أوضحت الفلبين كيف أنها وازنت بين الآثار السلبية والإيجابية للهجرة. |
À cet égard, nous restons attachés à l'octroi de garanties de sécurité négatives et positives aux États non dotés d'armes nucléaires, comme le reflète la lettre que nous avons adressée au Secrétaire général en 1995. | UN | وبهذا الخصوص، لا نزال ملتزمين بالضمانات السلبية والإيجابية التي قدمناها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في رسالتنا إلى الأمين العام عام 1995. |
La Chine a invité d'autres États dotés d'armes nucléaires à fournir sans condition des garanties de sécurité à la fois négatives et positives à tous les États non dotés d'armes nucléaires et d'adopter un instrument juridique international à cette fin dans les meilleurs délais. | UN | وأهابت الصين بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم بلا شروط كلا من الضمانات الأمنية السلبية والإيجابية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وبأن تبرم صكاً قانونيا دوليا تحقيقا لهذا الغرض في أقرب وقت ممكن. |
d) [[Équilibrer l'examen] [Examiner l'ensemble] des conséquences potentielles, négatives ou positives]. | UN | (د) [[ينظر بتوازن في] [ينظر في كلٍ من] النتائج السلبية والإيجابية المحتملة.] |
Le Centre gère par ailleurs une base de données sur les incidents qui fournit des informations permettant d'identifier les tendances négatives ou positives en matière de sécurité dans la zone de la Mission. | UN | وسيقوم المركز أيضا باستكمال قاعدة بيانات بشأن الحوادث تستخدم لتوفير المعلومات اللازمة لتحديد الاتجاهات الأمنية السلبية والإيجابية في منطقة البعثة. |
L'obligation de protéger qui est faite aux États comprend des aspects à la fois positifs et négatifs. | UN | 10 - ويشمل واجب الدول في الحماية كلا من الجوانب السلبية والإيجابية. |
Les garanties de sécurité ont un caractère négatif et un caractère positif. | UN | 11 - وأذلف قائـلا إن الضمانات الأمنية تشمل الضمانات السلبية والإيجابية على السواء. |
Les signatures de rayonnement passives ou actives contiennent probablement le plus d'informations et retiennent donc toute l'attention du Royaume-Uni à ce stade. | UN | ومن المحتمل أن تحتوي البصمات الإشعاعية السلبية والإيجابية على معظم المعلومات عن تلك الرؤوس ومن ثم أصبحت موضوعا هاما للعمل الذي تضطلع به المملكة المتحدة حتى الآن. |
Les liens, tant négatifs que positifs, entre l'investissement privé et les changements climatiques varient selon les secteurs et les pays en fonction de multiples facteurs, dont beaucoup ne sont pas encore bien compris. | UN | وهذه الصلات - السلبية والإيجابية على حد سواء - بين الاستثمار الخاص وتغير المناخ تختلف باختلاف القطاعات والبلدان تبعاً لمجموعة من العوامل التي لم يُفهم العديد منها فهماً جيداً. |