ويكيبيديا

    "السلب المسلح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vols à main armée
        
    • vol à main armée
        
    Ces derniers mois, des membres du personnel de l'ONUCI ont été victimes de vols à main armée et de cambriolages et des voitures ont été attaquées. UN وقد وقع أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الأشهر الأخيرة ضحية السلب المسلح والسطو على المنازل وسرقة السيارات.
    De surcroît, il avait commis une série de vols à main armée avec un groupe armé de M. Sanginov. UN عمليات السلب المسلح مع عصابة إجرامية تعمل تحت أوامر السيد سانجينوف.
    De surcroît, il avait commis une série de vols à main armée avec un groupe armé de M. Sanginov. UN وعلاوة على ذلك، ارتكب السيد خوسينوف عدداً من عمليات السلب المسلح مع عصابة إجرامية تعمل تحت أوامر السيد سانجينوف.
    Il a été également relevé que le vol à main armée affecte aussi la gestion des ports. UN وأشير كذلك إلى أن السلب المسلح أثَّر أيضا على إدارة الموانئ.
    Il y a également eu un article dans la presse sur la décapitation publique d'un Afghan pour vol à main armée, viols multiples et enlèvement. UN وهناك أيضاً تقرير في الصحافة يفيد بقطع رأس أفغاني لارتكابه جريمة السلب المسلح والاغتصاب المتكرر والاختطاف.
    L'Indonésie et d'autres États du littoral continuent de renforcer leur coopération en matière de lutte contre les vols à main armée et la piraterie dans les détroits de Malacca et de Singapour. UN وإندونيسيا، إلى جانب دول ساحلية أخرى، تواصل تعزيز التعاون في مكافحة السلب المسلح والقرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Pour ceux d'entre eux qui ne l'ont pas déjà fait, les États côtiers devraient adopter des législations pour faire en sorte de disposer d'un cadre d'intervention approprié face aux vols à main armée en mer. UN كما ينبغي أن تعتمد الدول الساحلية تشريعا إذا لم تكن قد فعلت ذلك من قبل لضمان وجود إطار ملائم للرد على حوادث السلب المسلح في عرض البحر.
    Les progrès réalisés par les autorités de la province de Lagos pour éliminer le phénomène des < < garçons des quartiers > > par le redressement d'anciens voyous ont notablement réduit les vols à main armée. UN وقد أدى التقدم الذي أحرزته حكومة ولاية لاغوس في القضاء على ظاهرة ' ' أولاد الحيّ`` من خلال تأهيل المجرمين السابقين إلى خفض معدلات السلب المسلح بشكل ملموس.
    En ce qui concerne la sûreté de la navigation et la sécurité maritime, je saisis cette occasion pour souligner notre volonté inébranlable d'éliminer les vols à main armée et la piraterie en haute mer aux abords des eaux qui relèvent de notre juridiction. UN وفي ما يتعلق بمسألة سلامة الملاحة والأمن البحري، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأبرز التزامنا الثابت بالقضاء على السلب المسلح والقرصنة في أعالي البحار المتاخمة للمياه الواقعة تحت سلطاننا القضائي.
    Cependant, l'Indonésie voudrait exprimer sa préoccupation concernant le système d'établissement des rapports sur les actes de piraterie et les vols à main armée perpétrés contre les navires utilisé par le Bureau maritime international. UN غير أن ماليزيا تود أن تعرب عن قلقها بخصوص نظام الإبلاغ عن القرصنة وعمليات السلب المسلح الموجهة ضد السفن التي يستخدمها المكتب البحري الدولي.
    De nombreux incidents de vols à main armée dirigés contre ces navires auraient eu lieu quand les navires étaient amarrés au port et ne satisfont donc pas à la définition légale de la piraterie. UN وقد جرى الإبلاغ عن أن أغلب حوادث السلب المسلح ضد هذه السفن وقعت بينما كانت راسية في الموانئ، ولهذا فإنها لا توافق التعريف القانوني للقرصنة.
    Toutefois, l'amalgame qui consiste à ranger deux actes criminels différents dans une même catégorie à des fins statistiques n'aboutit qu'à donner une image mensongère ou erronée des faits, car des régimes juridiques différents s'appliquent aux actes de piraterie et aux vols à main armée contre des navires. UN غير أن الجمع بين عملين إجراميين مختلفين في ترتيب واحد لأغراض إحصائية لا يفضي إلا إلى تحريف بيان الوقائع، حيث تنطبق نظم قانونية مختلفة على أعمال القرصنة وأعمال السلب المسلح الموجهة ضد السفن.
    Constatant avec une préoccupation particulière le nombre d'infractions graves et de vols à main armée qui auraient été commis dans les détroits contre des navires et des gens de mer; UN وإذ يلاحظ مع القلق بصفة خاصة عدد حوادث الأفعال غير المشروعة وأعمال السلب المسلح التي وقعت في هذه المضائق ضد السفن والملاحين،
    Notant l'utilité du rôle et de la fonction du Centre de coordination de l'application de la législation maritime à Perak (Malaisie) dans la lutte contre les infractions et les vols à main armée commis contre des navires; UN وإذ يلاحظ أن دور، ووظيفة، مركز تنسيق الإنفاذ البحري في بيراك، ماليزيا، لهما قيمة كبيرة بالنسبة لمواجهة الأفعال غير المشروعة وأعمال السلب المسلح للسفن،
    Les manuels et plans de formation sont axés sur l'application du Code international de sûreté des navires et des ports et installations portuaires, y compris la prévention et la répression de la contrebande de drogues, des passages clandestins, de la piraterie et des vols à main armée. UN وتركز خطط التعليم وأدلة التدريب على تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمنشآت المرفئية، بما في ذلك منع وقمع تهريب الأشخاص والمخدرات، والقرصنة وعمليات السلب المسلح.
    Les vols à main armée continuaient d'être généralisés dans l'ensemble du Kosovo, survenant dans 70 % des cas à Pristina, où la présence internationale est concentrée. UN وما زالت عمليات السلب المسلح منتشرة في جميع أنحاء كوسوفو، وقد حصل ما يقرب من 70 في المائة من هذه العمليات في بريشتينا، حيث يتركز الوجود الدولي.
    Les exécutions publiques ont repris au cours de ce mois et de très nombreuses condamnations à mort ont été prononcées au cours de l'année, surtout contre des militaires des exForces armées zaïroises ou contre des civils pour vol à main armée. UN وفي الشهر ذاته، استؤنفت ممارسة الإعدام العلني، وحكم بالإعدام في أثناء السنة على عدد كبير من الناس، لا سيما الأعضاء في القوات المسلحة الزائيرية سابقاً أو المدنيين المدانين بتهمة السلب المسلح.
    51. En 2008, à la suite d'une série de vols à main armée qui risquaient de remettre en cause la paix fragile au Libéria, la loi sur le vol à main armée, qui contient notamment une disposition autorisant la peine de mort, a été adoptée. UN 51- وفي عام 2008، وبعد سلسلة من عمليات السلب المسلح التي هددت بالقضاء على السلام الهش في ليبيريا، اعتمد القانون المتعلق بعمليات السلب المسلح، وقد تضمن حكماً يجيز المعاقبة بالإعدام على هذه الجرائم.
    23. La Commission des droits de l'homme constate que la multiplication des affaires de vol à main armée pendant les trois dernières années constitue une grave menace à l'exercice du droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN 23- وذكرت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون أن زيادة حالات السلب المسلح على مدى السنوات الثلاث الأخيرة تشكل تهديداً خطيراً للتمتع بالحق في الحياة والأمن الشخصي للأفراد.
    a) Suppression du vol à main armée de la liste des crimes passibles de la peine de mort; UN (أ)إلغاء السلب المسلح كإحدى الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام؛
    M. Zamrawy mentionne ensuite plusieurs cas de membres des forces armées déployées au Darfour qui ont été condamnés, en 2005 ou 2006, pour viol, pillage, ou vol à main armée à des peines allant de deux ans de prison et 50 coups de fouet à cinq ans de prison. UN وذكر، بعد ذلك، حالات عديدة صدر فيها حكم، في عام 2005 أو 2006، على أفراد من القوات المسلحة الموجودة في دارفور بالسجن لمدد تتراوح بين سنتين مع الجلد 50 جلدة، وخمس سنوات، بتهم الاغتصاب أو النهب " أو السلب المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد