Ils doivent assurer la cohérence des séries chronologiques. | UN | وينبغي أن تكفل عمليات إعادة الحساب اتساق السلسلة الزمنية. |
Ils doivent assurer la cohérence des séries chronologiques. | UN | وينبغي أن تكفل عمليات إعادة الحساب اتساق السلسلة الزمنية. |
On a procédé à l'analyse des séries chronologiques d'images recueillies par l'instrument de cartographie thématique amélioré (ETM+) de Landsat de 1990 à 2005. | UN | وأجري تحليل السلسلة الزمنية لصور الجهاز المحسّن لرسم الخرائط المواضيعية للفترة منذ 1990عام حتى عام 2005. |
L'introduction de nouveaux calculs devrait améliorer l'exactitude et l'exhaustivité de l'inventaire ainsi que la cohérence de la série chronologique et les Parties devraient fournir des justifications à cet égard. | UN | وينبغي أن يكون لعمليات إعادة الحساب ما يبررها بوصفها تحسيناً في دقة وكمال قائمة الجرد وبغية ضمان اتساق السلسلة الزمنية. وفي هذا الصدد، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن هذه المبررات. |
De prime abord, la série chronologique des écoles moyennes est pratiquement identique à celle des écoles primaires. | UN | تبدو للوهلة الأولى أن السلسلة الزمنية للمدارس الإعدادية تشابه إلى حد ما السلسلة الزمنية للمدارس الابتدائية. |
Comme dans le cas des séries chronologiques à retenir pour les comptes nationaux, il est proposé de calculer et publier deux séries de chiffres : | UN | وكما في حالة السلسلة الزمنية للحسابات القومية، يقترح لهذا السبب تجميع نشر مجموعتين من البيانات: |
Salaires et indice des prix à la consommation (IPC) séries chronologiques | UN | السلسلة الزمنية لﻷجور ومؤشر أسعار الاستهلاك |
Les détecteurs au sol mesurent les séries chronologiques de particules secondaires, générées en cascade dans l'atmosphère par l'interaction atomique entre protons et noyaux accélérés dans la galaxie. | UN | وتقيس أجهزة الكشف على سطح الأرض السلسلة الزمنية لجسيمات ثانوية تولّدت بوتيرة متلاحقة في الغلاف الجوي نتيجةَ التفاعل الذّري بين البروتونات والنُّوى المتسارعة في المجرّة. |
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée. | UN | وبدون استخدام الإجراءات الإحصائية المناسبة، فسيؤدي ذلك إلى انقطاع حاد في السلسلة الزمنية ومن الممكن أن يؤدي إلى سوء فهم خطير لدى المستعملين إذا استمرت ممارسات العرض الحالية. |
Note : Les taux de croissance et les classements peuvent être affectés par des ruptures dans les séries chronologiques dues à l'utilisation de méthodes statistiques différentes et/ou modifiées. | UN | ملاحظة: تتأثر أحياناً معدلات النمو والرتبة بانقطاعات في السلسلة الزمنية بسبب اختلاف و/أو تغير اﻷساليب الاحصائية. |
10.3. Incidences en ce qui concerne les tendances en matière d'émissions, y compris la cohérence des séries chronologiques | UN | 10-3 ما يترتب من آثار في اتجاهات الانبعاثات، بما في ذلك اتساق السلسلة الزمنية |
Cela donne une cohérence aux séries chronologiques sur l'ensemble des années concernées et permet de traduire la situation réelle de façon plus exacte, plutôt que de laisser apparaître une interruption dans la tendance. | UN | وهذا من شأنه أن يوجد الاتساق في السلسلة الزمنية بأكملها بين السنوات وأن يعكس واقع الحالة على نحو أدق، بدلاً من تقديم ما يبدو خللاً في النمط. |
Les Parties visées à l'annexe I devraient faire en sorte qu'un ensemble de tableaux du CUP complet et cohérent sur le plan des séries chronologiques soit disponible tous les ans pour toutes les années suivant l'année de référence; | UN | وينبغي أن تتأكد الأطراف المدرجة في المرفق الأول توفير مجموعة كاملة ومتساوقة من السلسلة الزمنية للجداول، في كل عام عن السلسلة الزمنية بكاملها من سنة الأساس فصاعداً؛ |
10.3 Incidences sur l'évolution des émissions, notamment la cohérence des séries chronologiques | UN | 10-3 ما يترتب عليها في اتجاهات الانبعاثات، بما في ذلك اتساق السلسلة الزمنية |
En raison de l'introduction de la Classification internationale type de l'éducation révisée en 1997, les séries chronologiques sont actuellement réestimées par l'UNESCO pour la période de 1990 jusqu'à présent. | UN | وبسبب إدخال تصنيف التعليم الدولي الموحد المنقح في عام 1997، تقوم اليونسكو بإعادة تقدير السلسلة الزمنية من أجل الفترة من عام 1990 حتى الوقت الحاضر. |
Les Parties visées à l'annexe I devraient faire en sorte qu'un ensemble de tableaux du CRF complet et cohérent sur le plan des séries chronologiques soit disponible tous les ans pour toutes les années suivant l'année de référence; | UN | وينبغي أن تتأكد الأطراف المدرجة في المرفق الأول من توفير مجموعة كاملة ومتساوقة من السلسلة الزمنية للجداول، في كل عام عن السلسلة الزمنية بكاملها من سنة الأساس فصاعداً؛ |
Le fait de présenter des estimations qui portent sur des durées et des groupes de pays différents peut être fortement trompeur si la série chronologique ou le taux de croissance présente un intérêt particulier. | UN | وتقديم تقديرات لفترات زمنية مختلفة واستنادا إلى مجموعات مختلفة من البلدان يمكن أن يكون مضللا للقراء بصورة خطيرة إذا كان من المحتمل أن تكون السلسلة الزمنية أو معدلات النمو ذات أهمية رئيسية. |
Les Parties devraient alors apporter la preuve que la série chronologique est cohérente et les méthodes utilisées devraient être exposées de façon transparente, compte tenu éventuellement des bonnes pratiques adoptées. | UN | وينبغي للأطراف، في هذه الحالات، أن تثبت اتساق السلسلة الزمنية. وينبغي أن تكون المنهجيات البديلة موثقة بطريقة شفافة مع مراعاة أية ممارسات جيدة. |
Les Parties devraient alors apporter la preuve que la série chronologique est cohérente et les méthodes utilisées devraient être exposées de façon transparente, compte tenu éventuellement des bonnes pratiques adoptées. | UN | وينبغي للأطراف، في هذه الحالات، أن تثبت اتساق السلسلة الزمنية. وينبغي أن تكون المنهجيات البديلة موثقة بطريقة شفافة مع مراعاة أية ممارسات جيدة. |
La très forte augmentation que l'on observe pour le secteur des déchets en Lettonie est due à une correction de la méthode de calcul depuis 1998, dont les résultats n'ont pas été appliqués à l'ensemble de la série chronologique. | UN | ويُعزى الارتفاع الكبير جداً في قطاع النفايات في لاتفيا إلى تصحيح المنهجية منذ عام 1998، الذي لم يُجد تطبيق نتيجته على السلسلة الزمنية بأكملها. |
Les chiffres de 2003 pour les autres vols ont été revus pour qu'en soient exclues les violations de domicile avec appropriation de biens, ce qui a entraîné une rupture dans la série chronologique de la rubrique < < autres vols > > . | UN | وقد نُقحت بيانات عام 2003 عن السرقات الأخرى لاستبعاد جرائم الدخول غير المشروع بقصد التي تنطوي على سلب الممتلكات، التي تفضي إلى كسر السلسلة الزمنية للسرقات الأخرى. |