Après cette série de succès, les pirates de Hanaano ne pouvaient qu'avoir une mauvaise passe. | UN | وبعد هذه السلسلة من النجاحات، بدأ الحظ يتخلّى عن قراصنة حنانو. |
Les quotients résultant de cette série de divisions sont classés par ordre décroissant. | UN | وتُرتب خوارج القسمة الناشئة من هذه السلسلة من العمليات من أعلى إلى أسفل. |
Cette série de chocs permet aussi toutefois de mettre en relief un des avantages de l'Union économique et monétaire par rapport au Système monétaire européen. | UN | ولكن هذه السلسلة من الصدمات تلقي الضوء على إحدى مزايا الاتحاد النقدي الأوروبي مقارنة بالنظام النقدي الأوروبي غير المرن. |
L'enquête se poursuit pour tenter de déterminer l'auteur de cette série d'attentats. | UN | ولا تزال التحقيقات جارية لتحديد هوية مرتكب هذه السلسلة من التفجيرات. |
Cette série d'étapes peut être examinée sans préjudice du calendrier de transfert des territoires. | UN | ويمكن النظر في هذه السلسلة من الخطوات من غير المساس في توقيت عملية نقل السيطرة على الأراضي. |
Ils ont salué ses contributions fécondes à l'organisation de cette série de manifestations dans un véritable esprit de coopération internationale, en particulier dans l'intérêt des pays en développement. | UN | واغتنمت حلقة العمل هذه المناسبة لكي تثني على مساهماته المؤثرة والمهمة في تنظيم هذه السلسلة من حلقات العمل بروح التعاون الدولي الحقّة، خصوصاً لفائدة البلدان النامية. |
La tenue de cette série de séminaires s'est poursuivie en 1994. | UN | تواصل عقد هذه السلسلة من الحلقات الدراسية في عام ١٩٩٤. |
Le caractère démocratique de cette série de conférences apporte un soutien considérable à la légitimité et à l'efficacité des programmes d'action adoptés. | UN | والطبيعة الديمقراطية لهذه السلسلة من المؤتمرات تسهم إسهاما هائلا في شرعية وفعالية برامج العمل التي تقرها. |
Nous appuyons pleinement cette série de mesures. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما هذه السلسلة من التدابير. |
Je pense donc que cette série de séances de l'Assemblée générale est de la plus haute importance. | UN | وبالتالي أعتقد أن هذه السلسلة من الجلسات للجمعية العامة تكتسي أهمية قصوى. |
Le point de départ pour cette série de manifestations sera des rapports d'experts. | UN | وستكون نقطة بدء هذه السلسلة من اﻷحداث هي تقارير الخبراء. |
Cette série de réformes démontrait le ferme attachement de l'Inde à tous les droits de l'homme. | UN | وتدل هذه السلسلة من الإصلاحات على التزام الهند بجميع حقوق الإنسان. |
Et parce que j'ai instantanément prévu cette... série de conversations irritantes que nous aurions. | Open Subtitles | ولانني تصورت فورا هذا السلسلة من المحاداثات المثيرة التي حظينا بها في المتجر |
Tes jugements méprisants taillés à la hache... sont là pour cacher ta fragilité, ton malaise, et surtout toute une série de mensonges. | Open Subtitles | و ايضًا احكامك القاسية هي بالحقيقة إخفاء هشاشة معينة شعور بالنقص وفوق كل هذه السلسلة من الأكاذيب، نحن نهتم بك و نعرفك |
SPOT 1, le premier de cette série de satellites d'observation de la Terre, a été lancé le 22 février 1986 et, en sept ans, il a transmis près de 3 millions de scènes. | UN | أما " سبوت - ١ " ، وهو أول ساتل في هذه السلسلة من سواتل رصد اﻷرض، فقد أطلق في ٢٢ شباط/فبراير ٦٨٩١. |
Après cette série de meurtres, l'on ne peut plus parler d'incidents de frontière sporadiques mais d'actes de provocation répondant à des intentions lourdes de conséquences. | UN | وبعد هذه السلسلة من أعمال القتل، فإنه لم يعد باﻹمكان الكلام عن حوادث حدودية متفرقة، وإنما عن أعمال استفزازية وراءها نوايا خطيرة. |
Cette série de séances plénières de l'Assemblée générale nous a donné l'occasion unique de nous familiariser avec les divers programmes et politiques qui sont adoptés et exécutés par d'autres États Membres. | UN | لقد أعطتنا هذه السلسلة من الجلسات العامة للجمعية العامة فرصة لا تقدر بثمن لكي نتعرف، معرفة وثيقة، على شتى السياسات والبرامج التي اتخذتها ونفذتها الدول اﻷعضاء اﻷخرى. |
Cette série de réunions vise à encourager et coordonner les efforts engagés aux niveaux régional et sous-régional pour donner effet aux accords conclus à Copenhague. | UN | وتهدف هذه السلسلة من الاجتماعات إلى تنشيط وتنسيق الجهود الإقليمية ودون الإقليمية المبذولة من أجل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في كوبنهاغن. |
L'extrême retenue ne signifie pas l'interdiction, et nous n'avions jamais exclu d'achever cette série d'essais. | UN | فممارسة أقصــى درجــات ضبط النفس لا تعني الحظر، ونحن لم نستبعد أبدا استكمال هذه السلسلة من التجارب. |
L'extrême retenue de signifie pas l'interdiction ni même la suspension, et nous n'avions jamais exclu d'achever cette série d'essais. | UN | وأقصى قدر من ضبط النفس لا يعني التحريم أو حتى التعليق، واننا لم نتعهد قط بالكف عن استكمال هذه السلسلة من التجارب. |
Elle utilise un logiciel de reconnaissance d'images permettant de faire le lien entre des images d'une même série d'abus ou prises dans les mêmes lieux. | UN | وتستعمل برمجية للتعرف على الصور تمكِّن من الربط بين صور تنتمي إلى نفس السلسلة من الاعتداءات أو أُخِذت في نفس الأماكن. |
Ils ont obtenu des valeurs allant du non détectable à 96 ng/g poids sec chez les ombles chevaliers et de 10,7 à 13,8 ng/g poids sec chez les épinochettes. | UN | وتراوحت تركيزات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة من تركيزات لا يتيسر اكتشافها إلى 96 نانوغرام/غرام في الوزن الجاف وبين 10,7 إلى 13,8 نانوغرام/غرام في الوزن الجاف في أسماك الشار القطبي وأبو شوكة على التوالي. |