ويكيبيديا

    "السلطات الأرمينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités arméniennes
        
    • aux autorités arméniennes
        
    • des autorités arméniennes
        
    les autorités arméniennes savaient donc que l'auteur se trouvait aux Pays-Bas, ce qui augmentait le risque qu'il soit persécuté à son retour. UN ومن ثم، فقد عرفت السلطات الأرمينية بوجود صاحب البلاغ في هولندا، مما يزيد من خطر تعرضه للاضطهاد لدى عودته.
    les autorités arméniennes savaient donc que l'auteur se trouvait aux Pays-Bas, ce qui augmentait le risque qu'il soit persécuté à son retour. UN ومن ثم، فقد عرفت السلطات الأرمينية بوجود صاحب البلاغ في هولندا، مما يزيد من خطر تعرضه للاضطهاد لدى عودته.
    les autorités arméniennes ont enregistré plus de 300 000 réfugiés d'ethnie arménienne dans le pays. UN وقد سجلت السلطات الأرمينية أكثر من 000 300 لاجئ من أصل أرميني في البلد.
    Bien que les autorités arméniennes aient répondu à plusieurs questions du Groupe, elles sont restées muettes sur ce point. La République de Moldova n'a toujours pas répondu à la demande d'information du Groupe. UN وعلى الرغم من أن السلطات الأرمينية قدمت المعلومات المتعلقة بالعديد من أسئلة الفريق، فهي لم تعلق على هذا الطلب بالذات، ولم ترد جمهورية مولدوفا حتى الآن على طلب الفريق للمعلومات.
    Le Groupe a envoyé une demande d'information aux autorités arméniennes, qui lui ont fait parvenir les actes d'enregistrement des deux entreprises et admis qu'il y avait eu des transferts de munitions vers la Libye. UN وأرسل الفريق إلى السلطات الأرمينية طلبا للحصول على معلومات، وقدمت السلطات وثائق تسجيل الشركتين وأقرت بحدوث عملية نقل للذخيرة إلى ليبيا.
    Ceci prouve une fois de plus l'hypocrisie des autorités arméniennes qui trompent la communauté internationale au sujet des prisonniers militaires et otages azéris. UN ويمثل هذا دليلا إضافيا على نفاق السلطات اﻷرمينية التي تقوم بتضليل المجتمع العالمي عن اﻷسرى والرهائن اﻷذربيجانيين.
    En raison de leur arrivée tardive à Ganja, les experts désignés par les autorités arméniennes n'ont pas pu participer à cette réunion. UN ولم يشارك الخبراء المعينون من السلطات الأرمينية في هذا الاجتماع نظرا لتأخر وصولهم إلى غانجا.
    20. les autorités arméniennes attachaient également une grande importance à la lutte contre toutes les formes de discrimination raciale aux niveaux national et international. UN 20- وتعلق السلطات الأرمينية أهمية كبيرة أيضاً على مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ces dernières années, les autorités arméniennes ont continué d'améliorer régulièrement la législation en la matière afin de se conformer aux normes internationales et de renforcer leur engagement en faveur du régime d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وفي السنوات الأخيرة، واصلت السلطات الأرمينية عملية تحسين القاعدة التشريعية من أجل الالتزام بالمعايير الدولية وإعادة تعزيز التزامها بنظام الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Ces deux dernières années, les autorités arméniennes pertinentes, de concert avec l'AIEA, se sont concentrées sur des projets de coopération technique dans divers domaines d'application nucléaire. UN وخلال السنتين الماضيتين، ركزت السلطات الأرمينية ذات الصلة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على مشاريع التعاون التقني في مجالات التطبيقات النووية المختلفة.
    les autorités arméniennes et des organisations non gouvernementales ont prié l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) de dresser un bilan de ces destructions, mais l'Azerbaïdjan a refusé de recevoir les experts chargés de cette mission. UN وطلبت السلطات الأرمينية والمنظمات غير الحكومية إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة استعراض هذه الأعمال التخريبية. ومع ذلك رفضت أذربيجان استقبال الخبراء المعنيين بذلك.
    les autorités arméniennes concernées n'ont rencontré aucune difficulté d'ordre pratique liée aux noms et aux signalements actuellement portés sur la liste. UN لم تلاحظ السلطات الأرمينية المختصة أية مشاكل أثناء التنفيذ، فيما يخص الأسماء، والمعلومات المتعلقة بالتعرف المدرجة حاليا في القائمة.
    les autorités arméniennes chargées de la détection et de la répression des infractions ont pris des mesures particulières contre le crime organisé, les groupes terroristes et extrémistes et le trafic illicite d'armes et de véhicules. UN وقد اتخذت السلطات الأرمينية لإنفاذ القانون تدابير ضد الجريمة المنظمة، والجماعات الإرهابية والمتطرفة، وحالات من الاتجار غير المشروع بالأسلحة والعتاد والمركبات.
    Elle rappelle qu'elle a dû fuir l'Arménie avec ses enfants après que son mari, le père de ses enfants, a été abattu et que leur maison a été incendiée par les autorités arméniennes, ce qui explique qu'elle soit arrivée sans papiers. UN فأكدت مجدداً أنها اضطرت للفرار من أرمينيا مع أطفالها بعد أن قتلت السلطات الأرمينية زوجها ووالد أطفالها رمياً بالرصاص وأضرمت النار في منزلهما، وهو ما يعلل وصولها بدون وثائق.
    Le 4 octobre, les experts internationaux ainsi que les experts locaux désignés par les autorités azerbaïdjanaises se sont rendus de Bakou à Ganja, où ils ont été rejoints par les experts locaux désignés par les autorités arméniennes. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، سافر الخبراء الدوليون والخبراء المحليون الذين عينتهم السلطات الأذربيجانية من باكو إلى غانجا حيث كان من المقرر أن يلتحق بهم الخبراء المحليون الذي عينتهم السلطات الأرمينية.
    Les informations sur lesquelles l'État partie se fondait indiquaient qu'en mars 2008 les partis d'opposition étaient réprimés par les autorités arméniennes. UN والمعلومات التي تعتمد عليها الدولة الطرف تتمثل في أن السلطات الأرمينية ظلت تعرقل أحزاب المعارضة منذ آذار/مارس 2008.
    De plus, l'auteur n'a pas étayé l'affirmation selon laquelle les autorités arméniennes pourraient être tenues en partie responsables de la tentative de viol, affirmation qui repose sur de simples soupçons. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة على زعمه أن السلطات الأرمينية يمكن مساءلتها جزئياً على الشروع في الاغتصاب، وهو زعم قائم على مجرد شبهات.
    Même si l'on tenait compte de ces lettres, il était tout à fait possible que les autorités arméniennes aient simplement cherché à savoir pour quelle raison l'auteur ne s'était pas présenté au travail ou à quel endroit il habitait. UN بل إن محتوى الرسائل لو أنه وُضع في الاعتبار فلعله يعني فعلياً أن السلطات الأرمينية إنما كانت تحاول تحديد السبب في عدم ذهاب صاحب البلاغ إلى العمل أو تحديد مكان إقامته.
    les autorités arméniennes ont à plusieurs occasions informé le Gouvernement hongrois qu'en Azerbaïdjan, les autorités, y compris le Président de la République, faisaient l'éloge du meurtre et lui trouvaient des justifications. UN وأبلغت السلطات الأرمينية حكومة هنغاريا في مناسبات عديدة عما يجده هذا الفعل الإجرامي الذي ارتكبه راميل سفروف من تبرير وتمجيد تشجع عليهما أذربيجان على المستوى الرسمي، بما في ذلك من جانب الرئيس.
    Contrairement à ce que l'auteur affirme dans la communication soumise au Comité, le rapport du deuxième entretien ne permet pas de conclure que l'auteur a dévoilé ses convictions politiques aux autorités arméniennes. UN وأمام ادعاء صاحب البلاغ الوارد في بلاغه إلى اللجنة، لا يمكن الخلوص من التقرير عن المقابلة الثانية إلى أن صاحب البلاغ جعل معتقداته السياسية معروفة لدى السلطات الأرمينية.
    Contrairement à ce que l'auteur affirme dans la communication soumise au Comité, le rapport du deuxième entretien ne permet pas de conclure que l'auteur a dévoilé ses convictions politiques aux autorités arméniennes. UN وأمام ادعاء صاحب البلاغ الوارد في بلاغه إلى اللجنة، لا يمكن الخلوص من التقرير عن المقابلة الثانية إلى أن صاحب البلاغ جعل معتقداته السياسية معروفة لدى السلطات الأرمينية.
    Je tiens à réaffirmer une fois encore la volonté sincère des autorités arméniennes de contribuer aux efforts déployés par le Groupe de Minsk en vue d'apporter à ce conflit une solution pacifique. UN وأود مرة أخرى أن أعرب مجددا عن التزام السلطات اﻷرمينية الصادق بالمساهمة في الجهود التي تبذلها مجموعة منسك من أجل إيجاد حل سياسي للنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد