ويكيبيديا

    "السلطات الأفغانية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités afghanes à
        
    • aux autorités afghanes de
        
    • des autorités afghanes de
        
    • les autorités afghanes de
        
    • aux autorités afghanes d'
        
    • les autorités afghanes d'
        
    • les autorités afghanes avaient
        
    • que les autorités afghanes
        
    Nous exhortons les autorités afghanes à poursuivre leur étroite coopération avec les missions de formation internationales. UN ونحث السلطات الأفغانية على الاستمرار في تعاونها الوثيق مع البعثات الدولية للتدريب.
    La décision du Conseil de proroger les mandats des missions internationales ainsi que des Nations Unies en Afghanistan pour aider les autorités afghanes à instaurer un environnement propice à des élections libres, équitables et crédibles a été fort louable. UN وكان قرار مجلس الأمن بتمديد ولايتي البعثة الدولية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان من أجل مساعدة السلطات الأفغانية على كفالة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية قرارا جديراً بالإشادة.
    Nous pensons également que l'ONU a la lourde responsabilité de jouer un rôle plus efficace aux fins d'aider les autorités afghanes à rétablir la sécurité et la stabilité et à reconstruire le pays. UN ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد.
    Ce meurtre m'a profondément choqué et attristé et j'ai demandé instamment aux autorités afghanes de mener une enquête approfondie de façon à traduire les coupables devant la justice. UN وقد انتابني قلق عميق وحزن شديد لاغتياله، وحثثت السلطات الأفغانية على إجراء تحقيق متعمق من أجل تقديم مرتكبيه للعدالة.
    Renforcement de la capacité des autorités afghanes de recueillir et de fournir des renseignements étayés, actuels et exacts au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1988 (2011) UN تعزيز قدرة السلطات الأفغانية على جمع معلومات دقيقة مدعومة بالأدلة ومحدثة وتقديمها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1988 (2011)
    12. Prie instamment les autorités afghanes de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son rapporteur spécial; UN ١٢ - تحث السلطات اﻷفغانية على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    10. Demande instamment aux autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et utiles aux victimes de violations graves des droits de l'homme et de traduire en justice leurs auteurs conformément aux normes internationalement acceptées; UN ١٠ - تحث السلطات اﻷفغانية على تقديم تعويضات كافية وفعلية لضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان ومحاكمة مرتكبي تلك الانتهاكات وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    7. Prie instamment les autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et utiles aux victimes de violations graves des droits de l'homme et des normes humanitaires convenues et de traduire leurs auteurs en justice, conformément aux normes internationalement acceptées; UN ٧ - تحث السلطات اﻷفغانية على توفير سبل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    Son vaste programme de coopération civile-militaire est assorti de moyens permettant à la Force d'être en liaison avec les autorités afghanes à tous les niveaux. UN فتنظيمها المحكم على مستوى التعاون المدني العسكري مؤهل جيد للاتصال مع السلطات الأفغانية على جميع المستويات.
    Nous appelons instamment les autorités afghanes à assurer la sécurité des membres de cette Commission et à créer les conditions nécessaires pour leur permettre de remplir leur mission. UN ونحث السلطات الأفغانية على ضمان أمن أعضاء هذه اللجنة وتوفير الظروف الضرورية لهم ليتمكنوا من أداء مهمتهم.
    Pour obtenir l'appui du peuple afghan à notre mission, il faudra tout autant réussir à aider les autorités afghanes à fournir les meilleurs services dans le cadre d'une administration saine que remporter des succès sur le champ de bataille. UN ويعتمد كسب دعم الشعب الأفغاني لمهمتنا على نجاحنا في مساعدة السلطات الأفغانية على تقديم خدمات أفضل وطهارة الحكم بقدر ما يعتمد على إنجازاتنا في ميدان المعركة.
    À ce propos, elle a encouragé les autorités afghanes à redoubler d'efforts pour faire respecter les droits de l'homme, notamment ceux des femmes et des enfants, et lutter contre l'impunité. UN وشجعت البعثة السلطات الأفغانية على تنشيط جهودها الرامية إلى التمسك بحقوق الإنسان، وبخاصةً حقوق النساء والأطفال، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    La Commission encourage également tous les acteurs concernés à aider les autorités afghanes à améliorer les capacités des prisons nationales, de façon à apporter l'assistance voulue aux détenus. UN وتشجع اللجنة أيضاً جميع الجهات المعنية على مساعدة السلطات الأفغانية على تحسين قدرة السجون الوطنية بغية تقديم مساعدة وافية للمحتجزين.
    Depuis plus de 10 ans, la Force internationale d'assistance à la sécurité s'acquitte de ses responsabilités, à savoir aider les autorités afghanes à maintenir la sécurité et à mettre en place de nouvelles forces de sécurité. UN 30 - لما يتجاوز عشر سنوات، قامت القوة الدولية للمساعدة الأمنية بمسؤولياتها، ألا وهي مساعدة السلطات الأفغانية على صون الأمن وتطوير قوات الأمن الأفغانية الجديدة.
    Les équipes de reconstruction de province s'emploient à œuvrer de concert avec les autorités afghanes à tous les niveaux administratifs pour créer graduellement les conditions préalables à un passage de relais aux autorités afghanes. UN 28 - وقد ظلت أفرقة إعادة إعمار المقاطعات تسعى إلى التعاون مع السلطات الأفغانية على جميع مستويات الحكم لكي تهيئ تدريجيا الشروط الواجب توافرها مسبقا لانتقال المسؤولية إلى السلطات الأفغانية.
    18. Demande de même instamment aux autorités afghanes de tout mettre en œuvre, conformément à sa résolution 60/123 du 15 décembre 2005, pour que les auteurs d'attentats soient traduits en justice ; UN 18 - تحث أيضا السلطات الأفغانية على بذل كل ما في وسعها، وفقا لقرار الجمعية العامة 60/123 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، لتقديم مرتكبي الهجمات إلى العدالة؛
    Ils y notaient qu'il s'agissait là de l'un des attentats terroristes les plus meurtriers survenus en Afghanistan au cours des dernières années et demandaient instamment aux autorités afghanes de tout faire pour en traduire les auteurs et commanditaires en justice. UN وأشاروا إلى أن الهجوم الإرهابي كان أحد أشد الهجمات فتكاً التي تعرضت لها أفغانستان على مدى السنوات الأخيرة، وحثوا السلطات الأفغانية على بذل كل ما في وسعها لتقديم مرتكبي هذا الهجوم ومنظميه إلى العدالة.
    Renforcement de la capacité des autorités afghanes de recueillir et de fournir des éléments d'information étayés, actualisés et exacts au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1988 (2011) UN تعزيز قدرة السلطات الأفغانية على جمع معلومات دقيقة مدعومة بالأدلة ومحدثة وتقديمها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1988 (2011)
    16. Prie instamment les autorités afghanes de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial; UN ٦١- تحث السلطات اﻷفغانية على مواصلة تعاونها الكامل مع لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    9. Demande instamment aux autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et utiles aux victimes de violations graves des droits de l'homme et de traduire leurs auteurs en justice conformément aux normes internationalement acceptées; UN ٩- تحث السلطات اﻷفغانية على توفير وسائل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وعلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دولياً؛
    7. Prie instamment les autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et effectives aux personnes victimes de graves violations des droits de l'homme et des normes humanitaires convenues et de traduire leurs auteurs en justice, conformément aux normes internationalement acceptées; UN ٧ - تحث السلطات اﻷفغانية على توفير سبل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    les autorités afghanes avaient accepté de faciliter un tel effort et le Pakistan avait pour sa part donné l'assurance qu'il n'avait nullement l'intention d'expulser les Afghans qui se trouvaient déjà sur son territoire. UN وقد وافقت السلطات الأفغانية على تسهيل هذه الجهود. وقد قدمت باكستان الضمانات بأنه ليس في عزمها إخراج الأفغان الموجودين فعلا في باكستان.
    Nous reconnaissons que les autorités afghanes sont de plus en plus capables de mener à bien les projets de reconstruction. UN ونعترف بتزايد قدرات السلطات الأفغانية على التنفيذ الفعال لمشاريع التعمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد