ويكيبيديا

    "السلطات الإقليمية والمحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des autorités régionales et locales
        
    • les autorités régionales et locales
        
    • aux autorités régionales et locales
        
    • collectivités régionales et locales
        
    • des autorités locales et régionales
        
    • aux autorités locales et régionales
        
    • les autorités provinciales et locales
        
    • administrations régionales et locales
        
    • autorités des régions et des districts
        
    :: Élaboration de supports pédagogiques sur les accords de paix à l'intention des autorités régionales et locales UN :: مواد اطلاع السلطات الإقليمية والمحلية على مضامين اتفاقات السلام
    Enfin, le Ministère du travail entretient un réseau national de personnes s'occupant des questions d'égalité au sein des autorités régionales et locales. UN وأخيراً، تدير وزارة العمل شبكة وطنية من الأشخاص المعنيين بقضايا المساواة داخل السلطات الإقليمية والمحلية.
    Il contribuera à garantir un suivi politique des questions de protection sur le terrain, et pourra aussi être utile lorsque le Gouvernement de Khartoum doit être informé et prendre les mesures appropriées s'agissant des activités des autorités régionales et locales qui pourraient constituer des violations des droits de l'homme. UN وقد تساعد هذه الآلية في كفالة متابعة سياسية لمسائل الحماية محليا. ويمكن لها أن تساعد أيضا في الحالات التي يتعين فيها إبلاغ الحكومة في الخرطوم بأنشطة السلطات الإقليمية والمحلية التي قد تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان والتي يتعين على الحكومة فيها اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    Des discussions bilatérales et multilatérales ont été engagées avec les autorités régionales et locales. UN وأُطلقت محادثات ثنائية ومتعددة الأطراف مع السلطات الإقليمية والمحلية.
    Elle maintient le dialogue avec les autorités régionales et locales et le secteur privé, et a créé un comité de coordination mixte pour assurer la participation somalienne à l'exécution des programmes. UN وتقيم هذه السلطة حوارا مع السلطات الإقليمية والمحلية والقطاع الخاص وأنشأت لجنة مشتركة للتنسيق لكفالة المشاركة الصومالية في تنفيذ البرامج.
    38. Le Ministère de l'intérieur joue un rôle essentiel dans l'appui aux autorités régionales et locales en ce qui concerne la promotion de l'égalité des chances. UN 38- تؤدي وزارة الداخلية دوراً رئيسياً في دعم السلطات الإقليمية والمحلية في مهامها المتصلة بتشجيع تكافؤ الفرص.
    Il y a des dispositions qui vont certainement introduire de profonds changements dans la législation électorale des régions, spécialement en ce qui concerne les organes électifs des collectivités régionales et locales. UN ومن المؤكد أن تحدث هذه الأحكام تغيرات هامة في التشريع الانتخابي الموجود في الأقاليم، وبخاصة فيما يتعلق بالهيئات التي يجري شغلها عن طريق الانتخاب في السلطات الإقليمية والمحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir certaines de ses politiques administratives et d'organiser des activités de sensibilisation auprès des autorités locales et régionales au sujet de l'interdiction de la discrimination raciale, en particulier l'accès non discriminatoire aux services sociaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة بعض سياساتها الإدارية وبتنظيم أنشطة لإذكاء وعي السلطات الإقليمية والمحلية بشأن حظر التمييز العنصري، بما في ذلك الحصول على الخدمات الاجتماعية بشكل لا يقوم على التمييز.
    Il était primordial de poursuivre la coopération ouverte et transparente des bureaux de l'UNICEF en Serbie avec tous les ministères concernés ainsi qu'avec les autorités provinciales et locales, y compris les organismes internationaux présents dans la province du Kosovo-Metohija. UN فمن المهم أن تؤدي أوجه الحضور الميداني لليونيسيف في صربيا إلى الحفاظ على التعاون المفتوح والشفاف مع جميع الوزارات المعنية، وكذلك مع السلطات الإقليمية والمحلية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    À ce propos, le Comité note aussi avec préoccupation que l'État partie n'a pas créé de système pour surveiller et évaluer les organes chargés de la mise en œuvre du Protocole facultatif et pour coordonner les activités des autorités régionales et locales compétentes. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة مزيد من القلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ نظاماً لرصد وتقييم الهيئات المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وتنسيق هذه الجهود بين السلطات الإقليمية والمحلية المعنية.
    Plusieurs musées same locaux qui se trouvent dans d'autres municipalités reçoivent également une aide financière du Ministère de la culture et des affaires religieuses, ainsi que des autorités régionales et locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتلقى عدة متاحف محلية لشعب " السامي " في البلديات الأخرى دعما ماليا من وزارة الثقافة وشؤون الكنائس، ومن السلطات الإقليمية والمحلية.
    169. Afin de prévenir les cas d'utilisation de la violence à l'égard des femmes et de venir en aide à celles qui se trouvent dans une situation difficile, des services spécialisés chargés de réagir rapidement et efficacement aux faits de violence constatés sont mis en place avec le soutien des autorités régionales et locales. UN 169- وبغية منع حالات استخدام العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة العصرية للنساء اللواتي يعانين من أوضاع حياتية صعبة، تم بدعم من السلطات الإقليمية والمحلية إنشاء دوائر متخصِّصة مهمتها التصدِّي ميدانياً وبصورة فعّالة لمثل هذه الحالات.
    c) Les organismes ou services gouvernementaux responsables de l'application du Protocole facultatif et la coordination de leur action avec celle des autorités régionales et locales et de la société civile, des entreprises, des médias, etc.; UN (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المختصة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وعملها بالتنسيق مع السلطات الإقليمية والمحلية وكذا المجتمع المدني، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ.؛
    c) Les organismes ou services gouvernementaux responsables de l'application du Protocole facultatif et la coordination de leur action avec celle des autorités régionales et locales et de la société civile, des entreprises, des médias, etc.; UN (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المختصة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وعملها بالتنسيق مع السلطات الإقليمية والمحلية وكذا المجتمع المدني، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ.؛
    c) Les organismes ou services gouvernementaux responsables de l'application du Protocole facultatif et la coordination de leur action avec celle des autorités régionales et locales et de la société civile, des entreprises, des médias, etc.; UN (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المختصة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وعملها بالتنسيق مع السلطات الإقليمية والمحلية وكذا المجتمع المدني، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ.؛
    Cependant, il avait l'obligation d'aider les enfants de milieux désavantagés, en coopération avec les autorités régionales et locales et avec les directeurs d'établissements. UN ومع ذلك، تلتزم الوزارة بتقديم المساعدة إلى الأطفال من ذوي الخلفيات المحرومة، وذلك بالتعاون مع السلطات الإقليمية والمحلية ونظار المدارس.
    Une commission de l'intégration s'est vu attribuer des crédits, transférés pour la plupart depuis les autorités régionales et locales, pour assurer l'application des mesures d'intégration. UN وتم تخصيص أموال للجنة المعنية بسياسات الاندماج في المجتمع تم تحويل معظمها إلى السلطات الإقليمية والمحلية لتنفيذ تدابير التكامل.
    Le budget des instituts municipaux et régionaux, maisons et bureaux s'occupant des femmes est financé par les autorités régionales et locales dont ils dépendent, notamment les mairies et les gouvernorats. UN وتُموّل ميزانيات المعاهد والملاجئ والمكاتب البلدية والإقليمية للمرأة من السلطات الإقليمية والمحلية المعنية بكل منها، مثل مكاتب رئيس البلدية ومكاتب الحاكم.
    Le Comité recommande également à l'État partie de renforcer sa campagne visant à sensibiliser les autorités régionales et locales à l'importance de cet organisme pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز حملتها لرفع مستوى الوعي بين السلطات الإقليمية والمحلية بأهمية هذه الهيئة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    694. Depuis 1998, en réponse aux besoins de la population et aux exigences de l'actuel profil épidémiologique social du pays, le Chili a un Plan national de promotion de la santé et des plans régionaux du Ministère de la santé, fonctionnant sur un modèle de gestion décentralisée et intersectoriel, fondé sur la participation sociale et le renforcement des administrations régionales et locales. UN 694- استجابة لاحتياجات السكان ومتطلبات آخر نبذة وبائية على الصعيد الوطني، وضعت شيلي، منذ عام 1998، خطة وطنية للنهوض بالصحة وبالخطط الإقليمية لوزارة الصحة، صممت وفقاً لخطوط اللامركزية والاشتراك بين القطاعات وتستند إلى المشاركة الاجتماعية وتعزيز دور السلطات الإقليمية والمحلية.
    En Éthiopie, le PNUD a renforcé les capacités des autorités des régions et des districts de créer des plates-formes et des mécanismes multipartites pour l'évaluation du potentiel et des contraintes du développement économique local dans quatre régions et sept localités. UN وفي إثيوبيا، عزز البرنامج الإنمائي قدرات السلطات الإقليمية والمحلية لإقامة منتديات لأصحاب المصلحة المتعددين وآليات لتقييم إمكانات التنمية الاقتصادية المحلية والقيود التي تعيقها في أربع مناطق وسبع إدارات محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد