La nomination de M. Bob Bellear procède de la politique de réconciliation initiée par les autorités australiennes depuis plusieurs années. | UN | إن تعيين السيد بوب بيلير نابع من سياسة المصالحة التي بدأتها السلطات الاسترالية منذ عدة سنوات. |
Par contre, son adresse à Melbourne existe; le Groupe d'experts a donc informé les autorités australiennes de cette violation éventuelle de l'embargo. | UN | أما عنوان ملبورن، فهــــو موجــــود. وأبلغ الفريق السلطات الاسترالية بهذا الانتهاك المحتمل للحظر. |
Cependant, les autorités australiennes ont estimé être liées par cet instrument et l’ont inséré dans le cadre juridictionnel de la Commission. | UN | بيد أن السلطات الاسترالية تعتبر نفسها ملزمة بهذا الصك وقامت بإدراجه في إطار اختصاص اللجنة. |
La France a saisi, à chaque fois, les autorités australiennes compétentes et leur a demandé de garantir la protection et la sécurité de sa mission diplomatique. | UN | وفي كل حالة، أبلغت فرنسا السلطات الاسترالية المختصة بالمسألة وطلبت منها أن تضمن حماية وأمن وسلامة بعثتها الدبلوماسية. |
Je suis heureux d'être en mesure de faire savoir à l'Assemblée que le Parlement australien a promulgué la législation détaillée qui est nécessaire aux autorités australiennes pour mettre en oeuvre l'Accord sur les stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs. | UN | ويسرني أن أذكر أن البرلمان الاسترالي قد أصدر التشريع المفصل اللازم لكي تنفذ السلطات الاسترالية اتفاق اﻷمم المتحدة بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Dans l'intervalle cependant la question avait, selon les dires de Nauru, non contredits par l'Australie, été soulevée à deux reprises par le président de Nauru auprès des autorités australiennes compétentes. | UN | إلا أن رئيس جمهورية ناورو كان قد أثار المسألة مع السلطات الاسترالية المختصة في مناسبتين مختلفتين، وهي حقيقة أكدتها ناورو ولم تعترض عليها استراليا. |
Le Gouvernement cubain estimait que les autorités australiennes auraient beaucoup à apprendre des légitimes inquiétudes cubaines. | UN | وتتوقع الحكومة الكوبية أن تتعلم السلطات الاسترالية الكثير من مواضيع القلق المشروعة التي أعربت عنها كوبا. |
les autorités australiennes soulignent : | UN | ولاحظت السلطات الاسترالية ما يلي: |
Le conseil fait valoir que les autorités australiennes craignaient, à tort, une " invasion " de migrants arrivés par bateau sans autorisation et que cette politique de détention automatique devait avoir un effet dissuasif. | UN | وهو يدعي أن السلطات الاسترالية تخشى، دون مبرر، من تدفق وصول ركاب القوارب دون إذن، وأن سياسة الاحتجاز اﻹجباري تستخدم كشكل من أشكال الردع. |
Le Comité a estimé qu’on pouvait certes rarement attendre un exposé parfaitement exact des faits de la part des victimes de la torture, mais a toutefois noté les importantes contradictions relevées dans les déclarations faites par l’auteur devant les autorités australiennes. | UN | رغم أن اللجنة اعتبرت أن من النادر أن يقدم ضحايا التعذيب رواية شاملة ودقيقة فقد لاحظت أن ثمة تناقضات كبيرة في اﻷقوال التي أدلى بها مقدم البلاغ إلى السلطات الاسترالية. |
6.6 Bien que le Comité considère qu’on peut rarement attendre des victimes de la torture un exposé parfaitement exact des faits, il note les importantes contradictions relevées dans les déclarations faites par l’auteur devant les autorités australiennes. | UN | ٦-٦ وبالرغم من أن اللجنة ترى أن توقع الدقة الكاملة من ضحايا التعذيب أمر نادر، فإنها تلاحظ التناقضات الهامة في البيانات التي أدلى بها مقدم البلاغ أمام السلطات الاسترالية. |
L'Australie, qui coopère pleinement avec le Tribunal, a été l'un des premiers pays à adopter des textes d'application. En outre, les autorités australiennes ont toujours accordé la plus large coopération au Procureur. | UN | وتعاونت استراليا تعاونا كاملا مع المحكمة، وكانت من البلدان اﻷولى التي وضعت تشريعات تنفيذية، وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تعاونت السلطات الاسترالية دائما مع المدعي العام إلى أقصى حد ممكن. |
Interrogées par le Groupe, les autorités australiennes ont confirmé que M. Jenkins n'était pas consul à Melbourne, et qu'il n'avait pas de statut consulaire bien qu'il affirmât être employé par le Consulat général du Libéria à Melbourne. | UN | وعقب التحريات التي أجراها الفريق، أكدت السلطات الاسترالية أن السيد جينكنز ليس هو القنصل الليبري في ملبورن، كما أنه لا يتمتع بأي مركز قنصلي، رغم ادعائه بأنه موظف في القنصلية العامة لليبريا في ملبورن. |
8.2 L'auteur déclare avoir suivi les instructions données par les autorités hongroises concernant sa demande; il précise que les autorités australiennes ont fait traduire ses lettres d'anglais en hongrois et estime ne pas être responsable d'éventuelles erreurs de traduction. | UN | ٨-٢ ويوضح مقدم البلاغ أن السلطات الاسترالية قد ترجمت رسائله من الانكليزية إلى الهنغارية، وذكر أنه اتبع التعليمات الصادرة من هنغاريا بشأن طلبه وأنه ليس مسؤولا عن أية أخطاء في الترجمة. المسائل والوقائع المعروضة على اللجنة |
5. Le Rapporteur spécial tient à remercier les autorités australiennes ainsi que le représentant du Centre d’information des Nations Unies pour leur excellente coopération au cours de la préparation de cette visite et lors de son déroulement. | UN | ٥- ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى السلطات الاسترالية وإلى ممثل المركز اﻹعلامي لﻷمم المتحدة على التعاون الممتاز الذي حظى به في أثناء اﻹعداد لهذه الزيارة وفي أثناء الزيارة نفسها. |
Cette campagne – intitulée «C’est notre devoir» (We Owe Them) – préconisait l’organisation d’un réseau pour les réfugiés venant du territoire auxquels les autorités australiennes refusent d’accorder l’asile Deutsche Presse Agentur, 12 décembre 1996. | UN | وتتوخى هذه الحملة إنشاء شبكة للاجئين من اﻹقليم الذين لم ينجحوا في الحصول على حق اللجوء من السلطات الاسترالية)٢٤(. |
À la suite d'un accord signé, en 2004, avec le Gouvernement australien en vue de transférer le centre d'information de Sydney dans des locaux fournis gratuitement à Canberra, le Secrétariat travaille en étroite collaboration avec les autorités australiennes afin qu'il soit donné suite à cet accord aussi rapidement que possible et que le déménagement puisse avoir lieu. | UN | 29 - واستكمالا لاتفاق مبرم مع حكومة استراليا في عام 2004 لنقل المركز الإعلامي في سيدني إلى أماكن مجانية في كانبرا، تعمل الأمانة العامة بشكل وثيق مع السلطات الاسترالية من أجل تنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن والشروع في عملية الانتقال. |
4. En ce qui concerne le non-convoiement des valises diplomatiques, les autorités australiennes n'ont eu connaissance que d'un seul cas où une valise (destinée à un consulat général de France) s'est trouvée bloquée à la suite d'une action syndicale. | UN | ٤ - أما فيما يتعلق باحتجاز الحقائب الدبلوماسية، فإن السلطات الاسترالية على علم بحالة واحدة فقط احتجزت فيها حقيبة )كانت موجهة إلى القنصلية العامة الفرنسية( نتيجة ﻹجراء نقابي. |
4. Pour la première fois, environ 1 000 habitants du Timor oriental qui visitaient l'Australie au début de 1995 avec des visas de tourisme ont demandé l'asile politique aux autorités australiennes. | UN | ٤ - وفي تطور لم يسبق له مثيل، قام حوالي ٠٠٠ ١ من مواطني تيمور الشرقية كانوا يزورون استراليا بتأشيرات سياحية في أوائل عام ٥٩٩١ بالتقدم إلى السلطات الاسترالية طالبين اللجوء السياسي. |
" Au large de la côte est de l'Australie, aucune activité de pêche aux filets dérivants n'a été signalée aux autorités australiennes depuis qu'il a été mis fin d'un commun accord à ces activités dans le Pacifique Sud en juillet 1991. | UN | " لم يُبلغ الى السلطات الاسترالية حدوث أي أنشطة لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار المتاخمة لساحل استراليا الشرقي، منذ بدء سريان الاتفاق على وقف مثل هذه اﻷنشطة في جنوب المحيط الهادئ في تموز/يوليه ١٩٩١. |
À cet égard, il note que sur les 849 jours qu'a duré la procédure administrative, la demande de l'auteur est restée entre les mains des autorités australiennes pendant 571 jours, soit les deux tiers du temps. | UN | وفــي هذا الصدد، يلاحظ المحامي أن اﻟ٨٤٩ يوما التي استغرقتها العملية اﻹدارية بينها ٥٧١ يوما - ثلثا الوقت تقريبا - كانت فيها الطلبات المقدمة من صاحب الرسالة موجودة في حوزة السلطات الاسترالية. |