Je voudrais confirmer du haut de cette tribune que la grande majorité de ces organisations opèrent en toute tranquillité avec toutes les autorités soudanaises concernées. | UN | وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية. |
À l'évidence, les autorités soudanaises se sont convaincues que le Conseil de sécurité se bornerait à leur adresser une légère réprimande à propos de cette affaire grave. | UN | ولا شك أن السلطات السودانية قد أقنعت نفسها بأنه لن يصيبها، في هذه القضية الخطيرة من مجلس اﻷمن سوى ضربة خفيفة على يدها. |
L'Union européenne reste disposée à entretenir avec les autorités soudanaises un dialogue franc concernant tous les points politiques et humanitaires qui préoccupent la communauté internationale. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي على استعداد ﻹجراء حوار صريح مع السلطات السودانية بشأن جميع المسائل السياسية واﻹنسانية التي تشغل بال المجتمع الدولي. |
Bien entendu, la volonté politique et la détermination des autorités soudanaises sont incontournables. Celles-ci devraient continuer à en faire la preuve. | UN | ومن المؤكد أن إظهار السلطات السودانية الإرادة السياسية والعزيمة يمثل عنصرا حاسما؛ وعليها أن تواصل التحلي بهما. |
Le Conseil souligne que la protection des civils incombe au premier chef aux autorités soudanaises. | UN | ويشدد المجلس أيضا على أن حماية المدنيين هي أساسا مسؤولية السلطات السودانية. |
D'autres problèmes ont été rencontrés à cause des restrictions imposées en matière de circulation par les autorités soudanaises dans certains endroits. | UN | وما برحت هناك أيضا تحديات فيما يتصل بالقيود التي تفرضها السلطات السودانية على حركة التنقل في أجزاء من البلد. |
les autorités soudanaises sont opposées à la propagande extrémiste et intolérante à l'égard d'autres religions, tribus ou régions. | UN | كما تقاوم السلطات السودانية دعوات التعصب والتطرف الديني والقبلي والجهوي. |
Elles ont en conséquence appelé les autorités soudanaises à mettre en œuvre les résolutions du Conseil. | UN | ولذلك، دعوا السلطات السودانية إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
les autorités soudanaises ont alors déclaré qu'elles retrouveraient les auteurs de ce meurtre. | UN | وأعلنت السلطات السودانية أنها ستتوصل إلى الجناة. |
Le Rapporteur spécial espère que les autorités soudanaises continueront à collaborer avec lui pour qu'il puisse suivre cette affaire de près. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تواصل السلطات السودانية تعاونها وسوف يستمر في رصد القضية عن كثب. |
les autorités soudanaises sont déterminées à protéger la sécurité alimentaire et elles ont fourni une assistance aux 200 000 personnes de la région. | UN | وقال إن السلطات السودانية ملتزمة بحماية الأمن الغذائي، وإنها قدمت المساعدات إلى 000 200 نسمة في المنطقة. |
Il est également revenu à la Commission que les autorités soudanaises avaient déployé dans certains camps, comme par exemple à Abou Shouk, des agents infiltrés se faisant passer pour des déplacés. | UN | وبلغ اللجنة أيضا أن السلطات السودانية سربت أفرادا متخفين في هيئة أشخاص مشردين إلى بعض المخيمات، كمخيم أبو شوك مثلا. |
Premièrement, il a changé de manière significative ses déclarations au sujet de ses expériences précédentes avec les autorités soudanaises. | UN | أولاً، أنه غيّر إلى حد كبير أقواله بخصوص معاناته السابقة مع السلطات السودانية. |
Le Gouvernement norvégien compte sur les autorités soudanaises pour se conformer pleinement aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | تتوقع الحكومة النرويجية أن تمتثل السلطات السودانية امتثالا كاملا لقرارات مجلس الأمن. |
les autorités soudanaises ont aussi parfois jugé utile de rejeter sur les autres la responsabilité de leurs problèmes intérieurs ou de leurs échecs militaires. | UN | وهناك أيضا مناسبات أخرى ارتأت فيها السلطات السودانية أن من المفيد تحميل اﻵخرين مسؤوليات مشاكلها الداخلية أو هزائمها العسكرية. |
L'affaire ayant été portée devant le Conseil de sécurité par l'Éthiopie, vous savez que les autorités soudanaises continuent à user de faux-fuyant. | UN | وأنا أعرف أنكم تدركون تماما أن السلطات السودانية تمعن في المراوغة، منذ أن عرضت اثيوبيا تلك المسألة على مجلس اﻷمن. |
Malgré cela, les autorités soudanaises ont assuré mon Envoyé spécial qu'elles poursuivaient les recherches pour retrouver les suspects. | UN | وأكدت السلطات السودانية لمبعوثي الخاص أنه بالرغم من هذه المعوقات فهي تواصل جهودها الرامية إلى تحديد أماكن المشتبه فيهم. |
les autorités soudanaises n'ont en effet rien épargné pour tenter de détourner l'attention de l'acte criminel commis par leurs services de sécurité. | UN | ولم تأل السلطات السودانية جهدا في محاولتها تحويل الانتباه من الجريمة التي ارتكبتها أجهزة اﻷمن التابعة لها. |
Dans plusieurs cas, le Rapporteur spécial a tenté de s'informer auprès des autorités soudanaises. | UN | وفي عدة حالات تدخل المقرر الخاص ملتمسا معلومات من السلطات السودانية بشأن مسألة التعذيب. |
Ces armes ont été chargées à bord de l’avion sur l’aire de trafic militaire de l’aéroport international de Khartoum sous la supervision des autorités soudanaises. | UN | وحُمِّلت الأسلحة على متن الطائرة في الساحة العسكرية لمطار الخرطوم الدولي التي تشرف عليها السلطات السودانية. |
Le Conseil souligne que la protection des civils incombe au premier chef aux autorités soudanaises. | UN | ويشدد مجلس الأمن أيضا على أن حماية المدنيين هي أساسا مسؤولية تقع على عاتق السلطات السودانية. |
Il rappelle également au Gouvernement soudanais que, dans son intervention, il a dit espérer que les autorités soudanaises s'attacheraient à juger les crimes commis au Darfour. | UN | وأعاد أيضاً تذكير الحكومة السودانية بأن مداخلته تضمنت الإعراب عن الأمل في أن تحرص السلطات السودانية على محاكمة الجرائم المقترفة في دارفور. |