ويكيبيديا

    "السلطات الصومالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités somaliennes
        
    • aux autorités somaliennes
        
    • des autorités somaliennes
        
    • autorités somaliennes à
        
    • les autorités somalies
        
    • Somalie
        
    L'approche de la communauté internationale devra donc être séquencée afin d'avancer, étape par étape, en partenariat avec les autorités somaliennes. UN وبالتالي، فإن نهج المجتمع الدولي ينبغي أن يكون نهجا تدريجيا من أجل التقدم خطوة خطوة بالشراكة مع السلطات الصومالية.
    Pour que cette approche ait un caractère multiforme, il faudra associer les autorités somaliennes à la coordination de ces initiatives. UN وسعيا إلى كفالة نهج متعدد الأوجه، سيكون من الضروري إشراك السلطات الصومالية في تنسيق هذه الجهود.
    Ces précédents pourraient servir de base à la négociation d'accords similaires par les autorités somaliennes. UN ويمكن أن تستند السلطات الصومالية إلى هذه السوابق في التفاوض على اتفاقات مماثلة لنقل المشتبه فيهم.
    Il a aussi entrepris un programme de réforme juridique destiné aux autorités somaliennes qui lutteront contre la piraterie et d'autres infractions graves. UN واضطلع المكتب أيضاً ببرنامج لإصلاح القانون من أجل السلطات الصومالية يتصدى لجرائم القرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Cela témoignait de la volonté politique manifeste des autorités somaliennes de défendre la cause des droits de l'homme. UN ففي هذا القبول إشارة سياسية واضحة بشأن عزم السلطات الصومالية على تأييد قضية حقوق الإنسان.
    Ces chiffres n'incluent pas les rémunérations et d'autres coûts relatifs au personnel somalien qui sont assumés par les autorités somaliennes. UN ولا يشمل هذا الرقم مرتبات الموظفين الصوماليين والتكاليف الأخرى المتصلة بهم، التي ستتحملها السلطات الصومالية.
    Toutes les autorités somaliennes doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que le personnel des organismes humanitaires et de développement puisse s'acquitter de sa tâche sans être exposé au danger ou à toute forme de harcèlement. UN ولا بد لكافة السلطات الصومالية أن تبذل كل ما في وسعها كي يتمكن الموظفون في الأعمال الإنسانية والإنمائية من أداء عملهم دون خوف من أذى أو من أي شكل من أشكال التعدي.
    Considérant que les autorités somaliennes assument la responsabilité principale du bien-être des civils en Somalie; UN وإقرارا منا بأن السلطات الصومالية تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن كفالة رفاه المدنيين داخل الصومال،
    Elle s'est rendue dans cinq régions de la Somalie et a tenu des consultations avec les autorités somaliennes ainsi qu'avec des représentants de la communauté internationale. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلاد وعقدت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    En outre, je prie instamment les autorités somaliennes d'appliquer un moratoire sur la peine capitale. UN وأحث السلطات الصومالية أيضا على تنفيذ الوقف الاختياري للعمل بعقوبة الإعدام.
    J'appelle les autorités somaliennes et toutes les parties prenantes à redoubler d'efforts en vue d'obtenir leur libération immédiate. UN وأدعو السلطات الصومالية وجميع الجهات المعنية إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى الإفراج الفوري عن الرهائن.
    Maurice étudie la possibilité de négocier des accords de transfèrement des pirates condamnés avec les autorités somaliennes. UN وتقوم موريشيوس بدراسة إمكانية التفاوض على اتفاقات مع السلطات الصومالية لنقل القراصنة المدانين.
    Je me félicite également des initiatives antipiraterie solides et bien coordonnées qui ont été lancées par les autorités somaliennes, les gouvernements, les organisations régionales, l'industrie maritime et les entités des Nations Unies. UN وإنني أعرب عن امتناني إزاء الجهود المنسقة بشكل جيد والحثيثة الرامية إلى مكافحة القرصنة التي تبذلها السلطات الصومالية والحكومات والمنظمات الإقليمية وقطاع الصناعة البحرية وكيانات الأمم المتحدة.
    Nous continuerons de travailler en partenariat avec les autorités somaliennes qui s'emploient à tourner une nouvelle page. UN وسوف نستمر في التعاون مع السلطات الصومالية وهي تعمل على بناء مستقبل جديد.
    Nous espérons que les autorités somaliennes vont asseoir leur présence et consolider la stabilité dans les régions reprises aux Chabab en assurant la sécurité des populations et en leur fournissant des services de base. UN ونحن نتوقع من السلطات الصومالية ترسيخ وجودها واستقرارها في المناطق المستردة، من خلال توفير الخدمات الأساسية والأمنية.
    La MANUSOM engagera progressivement des échanges avec les autorités somaliennes sur ces questions, tant au moyen de ses capacités internes et du déploiement d'experts qu'avec l'appui du PNUD. UN وستتعاون البعثة مع السلطات الصومالية بشكل تدريجي فيما يتعلق بهذه المسائل، وذلك بالاستعانة بقدراتها الداخلية وبنشر الخبراء وعن طريق الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا.
    Le plan d’action a décrit les mesures concrètes que les autorités somaliennes doivent prendre pour que l’armée nationale ne compte aucun enfant. UN وأبرزت خطة العمل خطوات ملموسة يجب أن تتخذها السلطات الصومالية لكفالة تشكيل جيش وطني ”يخلو من الأطفال“.
    Depuis, les autorités somaliennes ont pris un certain nombre de mesures pour mettre en œuvre les priorités qu'elles ont définies. UN وما برحت السلطات الصومالية تقوم منذ ذلك الحين بعدد من الخطوات لتنفيذ الأولويات المحددة.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à l'Accord de Kampala et demandé aux autorités somaliennes de l'appliquer sans retard. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاتفاق كمبالا، ودعوا السلطات الصومالية لتنفيذه بسرعة.
    Le volet sécuritaire doit permettre de renforcer les capacités des autorités somaliennes à assurer, par leurs forces régaliennes, la sécurité de leur territoire. UN وينبغي أن يمكن الجانب الأمني من تعزيز قدرات السلطات الصومالية على كفالة أمن البلد بقواتها النظامية.
    La mission a visité cinq régions et a rencontré les autorités somalies ainsi que des représentants de la communauté internationale. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلد وأجرت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد