ويكيبيديا

    "السلطات العسكرية والمدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités militaires et civiles
        
    • des autorités militaires et civiles
        
    • aux autorités militaires et civiles
        
    • les autorités civiles et militaires
        
    • des autorités civiles et militaires
        
    5 ateliers régionaux organisés avec le Gouvernement du Sud-Soudan et les autorités militaires et civiles du SPLM. UN تم تنظيم 5 حلقات عمل إقليمية مع السلطات العسكرية والمدنية في حكومة جنوب السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    28. La Force des Nations Unies a continué d'entretenir des contacts et de collaborer étroitement avec les autorités militaires et civiles des deux côtés. UN ٨٢- وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الحفاظ على الاتصال والتعاون الوثيقين مع السلطات العسكرية والمدنية في كلا الجانبين.
    Les arrestations et les mauvais traitements ont été les violations des droits de l'homme les plus fréquemment commises par les autorités militaires et civiles croates à l'encontre de la population serbe. UN وكانت اعتقالات السكان الصرب وإساءة معاملتهم آخر الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان، من جراء المظالم التي ارتكبتها السلطات العسكرية والمدنية الكرواتية.
    Présence accrue des autorités militaires et civiles libanaises dans le sud du Liban UN ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    :: Présence accrue des autorités militaires et civiles libanaises dans le sud du Liban UN ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Le Gouvernement a publié, en 1999 et 2000, deux décrets interdisant aux autorités militaires et civiles de contraindre des civils au travail forcé, qualifié de délit pénal. UN وقد أصدرت الحكومة أمرين يحظران ممارسة السلطات العسكرية والمدنية لأعمال السخرة بحق المدنيين في عامي 1999 و2000، وأفادت بأنها جريمة تستحق العقاب.
    les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens. UN وتعامل السلطات العسكرية والمدنية الإسرائيلية المستوطنين معاملة متساهلة. وأصبح المستوطنون أكثر عدوانية تجاه الفلسطينيين.
    Action de plaidoyer auprès des autorités civiles et militaires en faveur de poursuites dans le cas de recrutement présumé d'enfants par des groupes armés, et d'autres violations des droits de l'homme à l'encontre d'enfants du fait de membres des forces de sécurité UN دعوة السلطات العسكرية والمدنية إلى محاكمة الجماعات المسلحة المدعى ضلوعها في عمليات تجنيد الأطفال، وأفراد قوى الأمن الذين ارتكبوا انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان
    Ils ont servi d'intermédiaires pour l'établissement de contacts avec les autorités militaires et civiles locales à tous les niveaux, y compris avec les forces paramilitaires, ce qui a été crucial pendant la période qui a précédé la démilitarisation. UN وبفضل أنشطة الاتصال التي قام بها هؤلاء المراقبون تمت اتصالات مع السلطات العسكرية والمدنية المحلية، بما في ذلك القوات شبه العسكرية، على كافة المستويات.
    Dans les États postconflits fragiles, les relations tendues entre les autorités militaires et civiles ont souvent un effet négatif sur le développement. UN وفي الدول الهشة التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، كثيرا ما يكون للعلاقات المتوترة بين السلطات العسكرية والمدنية أثر سلبي على التنمية.
    Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles. UN وقد ساد المدينة وضواحيها، منذ ذلك الحين، هدوء تخللته بعض الحملات التي قامت بها السلطات العسكرية والمدنية بهدف تقديم توضيحات للسكان وتهدئتهم.
    Elle coordonne les arrangements en matière de sécurité avec les autorités militaires et civiles compétentes, les autres organismes, programmes et fonds des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales présentes en République démocratique du Congo, conformément aux politiques prescrites. UN وينسق القسم الترتيبات الأمنية مع السلطات العسكرية والمدنية المناسبة، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وبرامجها وصناديقها، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا للسياسات المقررة.
    Selon les informations reçues, pendant la deuxième moitié de novembre et la première semaine de décembre, les autorités militaires et civiles se sont employées à effacer les traces de charniers. UN وتفيد التقارير التي وردت في هذا الخصوص بأن السلطات العسكرية والمدنية بذلت خلال النصف الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر واﻷسبوع اﻷول من كانون اﻷول/ ديسمبر جهودا ﻹزالة آثار المقابر الجماعية.
    les autorités militaires et civiles bosniaques au niveau le plus élevé reconnaissent maintenant ouvertement que ni les Bosniens, ni les Serbes, ne respectaient pleinement les accords de démilitarisation de 1993. UN ٢٣١ - وتعترف السلطات العسكرية والمدنية البوسنية على أعلى المستويات اعترافا صريحا اﻵن بأن البوشناق، على غرار الصرب، لا يمتثلون امتثالا كاملا لاتفاقات التجريد من السلاح لعام ١٩٩٣.
    c) Une liaison sera assurée à tous les niveaux avec les autorités militaires et civiles des parties afin de faire cesser les violations ou de régler les différends; UN )ج( ستتم أنشطة الاتصال مع السلطات العسكرية والمدنية لﻷطراف على جميع المستويات لحل الانتهاكات أو المنازعات؛
    Présence accrue des autorités militaires et civiles libanaises dans le sud du Liban UN ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Présence accrue des autorités militaires et civiles libanaises dans le sud du Liban UN ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Renforcement de la présence des autorités militaires et civiles libanaises au Sud-Liban UN زيادة حضور السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Le 7 janvier, les membres de la mission conjointe se sont entretenus avec des représentants des autorités militaires et civiles de Mubone. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير قابل الفريق المشترك السلطات العسكرية والمدنية المحلية في موبوني.
    En ce qui concerne les activités de service communautaire des forces armées, l'État partie devrait dire si pareille fusion des autorités militaires et civiles est compatible avec les articles 2 et 14 du Pacte. UN 38 - وفيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية التي يقدمها أفراد الجيش، يتعين على الدولة الطرف أن توضح إذا كان هذا الاندماج بين السلطات العسكرية والمدنية يتفق مع المادتين 2 و 14 من العهد.
    Les responsables ougandais ont par ailleurs entériné la politique du « laissez-faire », ce qui a permis aux autorités militaires et civiles de coopérer avec le M23 en faisant valoir des relations personnelles avec les forces armées rwandaises ou les rebelles. UN وأيّد المسؤولون الأوغنديون أيضا سياسة التزام عدم التدخل التي تخوّل السلطات العسكرية والمدنية المحلية التعاون مع الحركة مستفيدين من علاقاتهم الشخصية بالقوات المسلحة الرواندية أو المتمردين.
    Alertez les autorités civiles et militaires. Open Subtitles إرسل إنذارات إلى كل السلطات العسكرية والمدنية
    En collaboration avec la délégation régionale koweïtienne du CICR, les forces armées qataries ont mis en place des programmes et ateliers au Qatar qui réunissent les membres des autorités civiles et militaires compétentes afin de promouvoir une culture du droit international des droits de l'homme et des conventions pertinentes. UN وقامت القوات المسلحة القطرية، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والوفد الإقليمي بالكويت، باستحداث برامج وعقد حلقات عمل في قطر تجمع بين السلطات العسكرية والمدنية المختصة بهدف نشر ثقافة القانون الدولي لحقوق الإنسان والاتفاقيات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد