ويكيبيديا

    "السلطات الكورية الجنوبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités sud-coréennes
        
    • des autorités sud-coréennes
        
    • les autorités de la Corée du Sud
        
    les autorités sud-coréennes peuvent toujours essayer de convaincre la communauté internationale sur la question du nucléaire sur la péninsule coréenne. UN وقد تحاول السلطات الكورية الجنوبية أن تقنع المجتمع الدولي بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Je saisis cette occasion d'exhorter les autorités sud-coréennes à ne pas s'abandonner à la politique d'autrui. UN وأغتنم هذه الفرصة لأحثّ السلطات الكورية الجنوبية على ألا تتّبع سياسة الآخرين.
    Toutefois, les autorités sud-coréennes ont interrompu ce processus, et sont maintenant dans une situation de crise politique. UN ولكن السلطات الكورية الجنوبية أوقفت العملية برمتها، وهي الآن في خضم أزمة سياسية.
    les autorités sud-coréennes ont exagéré l'importance de l'incident en une tentative de l'utiliser à leurs propres fins politiques. UN غير أن السلطات الكورية الجنوبية قد بالغت في الحادث في محاولة لاستغلاله ﻷغراضها السياسية الخاصة.
    Tous les Coréens, dans le nord, dans le sud et à l'étranger, suivront de près la position des autorités sud-coréennes, qu'elles devront clarifier, et attendront de voir comment elles se comporteront à l'avenir. UN وسيحرص جميع الكوريين، في الشمال والجنوب وفي الخارج، على متابعة إيضاح السلطات الكورية الجنوبية موقفها على نحو ما هو واجب، وعلى متابعة تصرفاتها في المستقبل.
    les autorités sud-coréennes cherchent à sortir de la crise en aggravant les tensions, et pour cela elles calomnient leurs homologues nord-coréens et ouvrent le feu sur la péninsule coréenne. UN وتسعى السلطات الكورية الجنوبية إلى الخروج من هذه اﻷزمة بزيادة حدة التوترات عن طريق الافتراء على مواطنيها وإطلاق المدافع على شبه الجزيرة الكورية.
    Mais les autorités sud-coréennes se trompent. UN وقد أخطأت السلطات الكورية الجنوبية مع ذلك.
    De nombreux gouvernements, partis politiques et organisations publiques, de même que la communauté mondiale dans son ensemble, ont exprimé leur vive préoccupation devant les machinations ourdies par les autorités sud-coréennes afin d'acquérir l'arme nucléaire et exigé l'arrêt immédiat de ces activités. UN وقد أعرب كثير من الحكومات واﻷحزاب السياسية والمنظمات الجماهرية والمجتمع العالمي بوجه عام عن قلق بالغ إزاء مكائد السلطات الكورية الجنوبية الرامية إلى تطوير اﻷسلحة النووية، وطالبت بوقفها على الفور.
    Comme indiqué plus haut, le réacteur Wolsong est une pile axée sur la production de plutonium que les autorités sud-coréennes ont mise en service dans le cadre de leur politique d'armement nucléaire. UN وكما يتضح مما تقدم، فإن مفاعل الماء الثقيل المضغوط في وولسونغ هو مفاعل موجه ﻹنتاج البلوتونيوم شرعت السلطات الكورية الجنوبية في تشغيله سعيا وراء تحقيق سياستها التي تنتوي تطوير أسلحة نووية.
    Lorsque le représentant de la Corée du Sud a abordé la question du nucléaire en République populaire démocratique de Corée, l'idée nous est venue qu'il était inutile qu'ils disent ce que les autorités sud-coréennes n'ont pas le droit de dire. UN وحينما تكلم ممثل كوريا الجنوبية عن المسألــة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تبادر إلى أذهاننا أنه لم يكن هناك موجب لكي تقوم السلطات الكورية الجنوبية شيئا ليس من حقها أن تقوله.
    Dès le départ, les autorités sud-coréennes ont fait objection à la conclusion dudit accord et, en collaboration avec les troupes américaines, l'ont systématiquement saboté tout en accélérant les préparatifs de guerre. UN ومنذ البداية، خضعت السلطات الكورية الجنوبية ﻹبرام اتفاق الهدنة الكوري، ودمرت بالتعاون مع القوات اﻷمريكية اتفاق الهدنة بصورة منتظمة بينما كانت تسرع بالاستعدادات الحربية.
    Toutefois, les autorités sud-coréennes n'ont pas fait preuve d'une bonne volonté comme la nôtre pour régler pacifiquement le problème, elles ont répondu par des calomnies et des défis encore plus violents, et continuent d'exploiter l'incident pour servir leurs sinistres fins politiques. UN غير أن السلطات الكورية الجنوبية لم ترد بالمثل على حسن نيتنا لحل المشكلة سلميا ولكنها ردت عليها بافتراء وتحدي أكثر شراسة للجانب الشمالي وهي تواصل استخدام الحادث ﻷغراض سياسية شريرة.
    les autorités sud-coréennes sont en train de faire monter la tension en exploitant l'incident, qui aurait pu être réglé de façon pacifique, aux fins d'aggraver l'affrontement entre les deux Corée. UN وتقوم السلطات الكورية الجنوبية بزيادة حدة التوتر باستغلال الحادث، الذي كان يمكن تسويته سلميا، لغرض المواجهة فيما بين الكوريتين.
    les autorités sud-coréennes doivent mettre immédiatement fin à leur campagne mal intentionnée concernant notre navire naufragé, nous rendre notre sous-marin et les membres de l'équipage morts ou survivants, immédiatement et sans conditions. UN ويتعين على السلطات الكورية الجنوبية أن توقف فورا حملتها ذات النوايا السيئة على سفينتها المحطمة وإعادة غواصتنا وأفراد الطاقم اﻷحياء والموتى على الفور وبدون شروط.
    Si les autorités sud-coréennes ne sont pas disposées à le faire, nous mènerons une opération pour punir définitivement ces déchets de l'humanité. UN وإذا لم تكن السلطات الكورية الجنوبية مستعدة للقيام بذلك فإننا سننفذ عملية لننزل عقابا حاسما بتلك المجموعة من حثالة البشرية.
    Au sujet d'une autre révélation du fait que les autorités sud-coréennes ont récemment augmenté la production de plutonium par leur réacteur à eau lourde sous pression pour la mise au point d'armes nucléaires, le Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée publie le présent mémorandum, jugeant indispensable de faire connaître la vérité à ce sujet. UN وتصدر وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه المذكرة فيما يتصل بكشف آخر يفيد بأن السلطات الكورية الجنوبية قد زادت مؤخرا إنتاج البلوتونيوم من مفاعل الماء الثقيل المضغوط الذي تمتلكه، وذلك لتطوير اﻷسلحة النووية، حيث ترى الوزارة أن هذه المذكرة ضرورية لكشف الصورة الحقيقية لذلك.
    À chacune des étapes de leur programme d'armement nucléaire, les autorités sud-coréennes ont tenté de détourner l'attention de l'opinion publique mondiale, mettant en avant leur système de réacteurs à eau ordinaire. UN وقد حاولت السلطات الكورية الجنوبية الحالية، طوال عملية تطوير أسلحتها النووية، صرف انتباه الرأي العام العالمي عن برنامجها لﻷسلحة النووية بعد أن تسربت أخبار عنه، وذلك بالتستر وراء نظام مفاعلات الماء الخفيف.
    Ces faits suffisent à montrer que les autorités sud-coréennes poursuivent frénétiquement la mise en oeuvre de leur programme d'armement nucléaire sans se préoccuper aucunement de la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne qu'elles ont maintenant vidée de son sens. UN وهذه الحقائق وحدها تكفي ﻹظهار أن السلطات الكورية الجنوبية تندفع مباشرة نحو تطوير اﻷسلحة النووية، دون أن تعبأ " باﻹعلان المشترك المتعلق بنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية " ، الذي جعلته اﻵن عديم القيمة.
    M. Kim Chang Guk (République populaire démocratique de Corée) (interprétation de l'anglais) : La déclaration du représentant de la Corée du Sud a, une fois encore, révélé l'impudence des autorités sud-coréennes. UN السيد كيم شانغ دوك )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن بيان ممثل كوريا الجنوبية فضح مرة أخرى قلة حياء السلطات الكورية الجنوبية.
    La décision des autorités sud-coréennes d'installer un réacteur à eau lourde sous pression était motivée par l'analyse indiquant que le plutonium provenant du retraitement de l'uranium naturel avait un degré de pureté plus élevé que celui provenant de l'uranium irradié enrichi, selon le mensuel sud-coréen Wolgan Choson (numéro d'avril 1992). UN وكان قرار السلطات الكورية الجنوبية باستحداث مفاعل الماء الثقيل المضغوط " مدفوعا بالتحليل الذي يبين توفر درجة نقاء أعلى للبلوتونيوم المأخوذ من إعادة معالجة اليورانيوم الطبيعي، وذلك بالمقارنة باليورانيوم المخصب المستهلك " )مجلة وولغان تشوسون الكورية الجنوبية الشهرية، عدد نيسان/أبريل ١٩٩٢(.
    les autorités de la Corée du Sud auraient tiré le nom de leur " politique du rayon de soleil " d'une fable grecque selon laquelle le soleil, contrairement au vent, amenait le passant à enlever son manteau, ce qui en soi est une remarque absurde qui constitue une insulte et une provocation à l'encontre de la Corée du Nord. UN فقد قيل إن السلطات الكورية الجنوبية قد استعارت اسم " سياسة ضوء الشمس " من حكاية رمزية يونانية تذهب إلى أن ضوء الشمس استطاع أن يجبر أحد المشاة على خلع معطفه، وأن الريح لم تستطع ذلك. وينطوي ذلك في حد ذاته على ملاحظة سخيفة بها إهانة للطرف اﻵخر واستفزاز له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد