ويكيبيديا

    "السلطات اللبنانية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités libanaises à
        
    • autorités libanaises dans
        
    • des autorités libanaises au
        
    • les autorités libanaises sur
        
    • les autorités libanaises le
        
    • les autorités libanaises en
        
    • les autorités libanaises pour
        
    • autorités libanaises à l'
        
    Félicitant la Commission pour son professionnalisme et pour l'excellent travail et les progrès qu'elle continue d'accomplir dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur tous les aspects de cet acte terroriste, UN وإذ يثني على اللجنة لما أنجزته من عمل متميز يتسم بالاقتدار المهني وللتقدم الذي تواصل إحرازه في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه بشأن جميع جوانب هذا العمل الإرهابي،
    Le Conseil a accepté, demandant que soit créée une telle commission, afin d'aider les autorités libanaises à enquêter sur l'attentat. UN ووافق المجلس على ذلك، وطلب إنشاء هذه اللجنة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق في عملية التفجير.
    Félicitant la Commission pour son professionnalisme et pour l'excellent travail et les progrès qu'elle continue d'accomplir dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur tous les aspects de cet acte terroriste, UN وإذ يثني على اللجنة لما أنجزته من عمل متميز يتسم بالاقتدار المهني وللتقدم الذي تواصل إحرازه في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه بشأن جميع جوانب هذا العمل الإرهابي،
    La Commission et les autorités libanaises ont procédé à des comparaisons avec des armes similaires saisies par les autorités libanaises dans d'autres affaires. UN وأجرت اللجنة والسلطات اللبنانية مقارنات مع أسلحة مماثلة احتجزتها السلطات اللبنانية في قضايا أخرى.
    :: Renforcement de la présence des autorités libanaises au Sud-Liban UN :: ازدياد تواجد السلطات اللبنانية في جنوب لبنان
    Elle continue de travailler en étroite collaboration avec les autorités libanaises sur toutes les questions se rapportant à son mandat et apprécie leur appui. UN وتواصل اللجنة تعاملها عن قرب مع السلطات اللبنانية في جميع المسائل ذات الصلة بولايتها وهي تقدِّر دعم تلك السلطات لها.
    Félicitant la Commission pour son professionnalisme et pour l'excellent travail et les progrès qu'elle continue d'accomplir dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur tous les aspects de cet acte terroriste, UN وإذ يثني على اللجنة لما أنجزته من عمل متميز يتسم بالاقتدار المهني وللتقدم الذي تواصل إحرازه في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه بشأن جميع جوانب هذا العمل الإرهابي،
    En même temps, la FINUL est prête à aider les autorités libanaises à préparer le déploiement de l'armée dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وفي الوقت ذاته، تقف قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على أهبة الاستعداد لمساعدة السلطات اللبنانية في التخطيط لنشر الجيش في منطقة عمليات القوة المؤقتة.
    Saluant la Commission pour son professionnalisme et l'excellent travail qu'elle a accompli dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur tous les aspects de cet attentat terroriste, et notant qu'elle a conclu que l'enquête n'était pas encore achevée, UN وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت به من عمل بارز يتسم بالاقتدار المهني في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه بشأن جميع جوانب هذا العمل الإرهابي، وإذ يلاحظ استنتاج اللجنة بأن التحقيق لم يتم الانتهاء منه بعد،
    Saluant la Commission pour son professionnalisme et l'excellent travail qu'elle a accompli dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur tous les aspects de cet attentat terroriste, et notant qu'elle a conclu que l'enquête n'était pas encore achevée, UN وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت به من عمل بارز يتسم بالاقتدار المهني في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه بشأن جميع جوانب هذا العمل الإرهابي، وإذ يلاحظ استنتاج اللجنة بأن التحقيق لم يتم الانتهاء منه بعد،
    Le conseiller de police aidera les autorités libanaises à renforcer leurs capacités dans le domaine de la sécurité aux frontières et notamment à instituer une méthodologie commune à tous les organismes de sécurité chargés de la sécurité aux frontières. UN وسيساند مستشار الشرطة السلطات اللبنانية في تحسين قدراتها على تأمين الحدود، ويشمل ذلك وضع نهج مشترك لجميع الأجهزة الأمنية المتصلة بمسائل أمن الحدود.
    Israël demande à la Force d'aider les autorités libanaises à enquêter sur cet incident, dans l'espoir que les autorités compétentes en arrêteront les auteurs et les traduiront en justice. UN وتدعو إسرائيل القوة إلى مساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق في الحادث، آمـلـة في أن تقوم السلطات المعنية باعتقال مرتكبـيه وتقديمهم إلى العدالة.
    Félicitant la Commission pour son professionnalisme et l'excellent travail qu'elle a accompli dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur tous les aspects de cet acte terroriste et notant qu'elle a conclu que, si des progrès notables ont été faits, l'enquête n'était pas encore achevée, UN وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت وما زالت تضطلع به من عمل ممتاز يتسم بالاقتدار المهني، في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه في هذا العمل الإرهابي من جميع جوانبه، وإذ يحيط علما باستنتاج اللجنة أن التحقيق لم يُنجز بعد، رغم التقدم الكبير المحرز،
    Félicitant la Commission pour son professionnalisme et l'excellent travail qu'elle a accompli dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur tous les aspects de cet acte terroriste et notant qu'elle a conclu que, si des progrès notables ont été faits, l'enquête n'était pas encore achevée, UN وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت وما زالت تضطلع به من عمل ممتاز يتسم بالاقتدار المهني، في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه في هذا العمل الإرهابي من جميع جوانبه، وإذ يحيط علما باستنتاج اللجنة أن التحقيق لم يُنجز بعد، رغم التقدم الكبير المحرز،
    En outre, en consultation avec le juge Jean Fahd, il a pris la décision de demander le concours de la Suisse à laquelle il a demandé une équipe d'experts médico-légaux pour aider les autorités libanaises dans leur enquête. UN وقرر بالتشاور مع القاضي جان فهد أن يطلب مساعدة من سويسرا تتعلق بفريق من خبراء الأدلة الجنائية لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق.
    1.2.1 Présence accrue des autorités libanaises dans le sud du Liban par rapport à l'exercice 2005/06 UN 1-1-1 زيادة وجود السلطات اللبنانية في جنوب لبنان مقارنة مع الفترة 2005/2006
    Dans l'exercice de son mandat, la Commission apporte son concours aux autorités libanaises dans 20 affaires portant sur des attentats autres que celui dans lequel Rafiq Hariri a péri. UN 30 - تضطلع اللجنة حاليا بمهمة مساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق في 20 هجوما إضافة إلى الهجوم الذي استهدف الحريري.
    La présence des autorités libanaises au Sud-Liban a été renforcée UN ازداد حضور السلطات اللبنانية في جنوب لبنان
    Renforcement de la présence des autorités libanaises au Sud-Liban UN تزايد وجود السلطات اللبنانية في جنوب لبنان
    La Commission continue de collaborer étroitement avec les autorités libanaises sur toutes les questions se rapportant à son mandat et apprécie le ferme appui qu'elles n'ont cessé de lui apporter, compte tenu en particulier de la situation difficile qui régnait au Liban au cours de la période considérée. UN وتواصل اللجنة تعاملها عن قرب مع السلطات اللبنانية في جميع المسائل ذات الصلة بولايتها وتقدر دعمها الوطيد المستمر لها، خاصة في ضوء الحالة الأمنية الصعبة التي سادت في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il semble qu'après avoir été interrogé par les autorités libanaises le 14 février 2005, M. Ramadan est retourné en République arabe syrienne avec sa famille. UN ويبدو أن السيد رمضان عاد مع أسرته إلى سورية بعدما قابلته السلطات اللبنانية في 14 شباط/فبراير 2005.
    La collaboration étroite de la Commission avec les autorités libanaises en toutes matières relevant de son mandat s'est poursuivie. UN وتواصل اللجنة إقامة علاقة عمل وثيقة مع السلطات اللبنانية في جميع المسائل ذات الصلة بولايتها.
    32. M. HAMMARBERG souhaiterait avoir des précisions sur les difficultés concrètes auxquelles se heurtent les autorités libanaises pour enregistrer les naissances, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées, qui sont très nombreuses. UN ٢٣- السيد هاماربرغ أبدى رغبته في تلقي إيضاحات حول الصعوبات الملموسة التي تواجهها السلطات اللبنانية في تسجيل الولادات، ولا سيما فيما يتعلق بالمهجّرين، العديدة جداً.
    Les membres du Conseil ont été, d'une manière générale, favorables à ce que la Commission poursuive son assistance technique aux autorités libanaises à l'occasion de leurs enquêtes sur 14 autres attentats perpétrés au Liban depuis octobre 2004. UN وأيد أعضاء المجلس بوجه عام استمرار اللجنة في تقديم المساعدة الفنية إلى السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها بشأن 14 هجوما آخرين وقعوا في لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد