ويكيبيديا

    "السلطات الليبية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités libyennes à
        
    • les autorités libyennes de la
        
    J'exhorte donc les autorités libyennes à adopter une loi sur la justice transitionnelle et à régler sans plus tarder ces questions de façon intégrée. UN ولذلك، أحث السلطات الليبية على اعتماد قانون للعدالة الانتقالية، وعلى معالجة هذه المسائل بطريقة متكاملة على وجه الاستعجال.
    Il encourage les autorités libyennes à en assurer la pleine application, en particulier en mettant en place une commission Vérité efficace et des mesures équitables de réparation. UN ويشجع السلطات الليبية على كفالة تنفيذه على أكمل وجه، وخاصة إنشاء لجنة للحقيقة تتسم بالفعالية، واتباع سياسة لجبر الضرر يطبعها الإنصاف.
    J'exhorte les autorités libyennes à améliorer les conditions de vie des migrants qui sont gardés dans des centres d'accueil surpeuplés, qui manquent de personnel. UN وإني أحث السلطات الليبية على تحسين الوضع المعيشي للمهاجرين المودعين في مراكز الاستقبال في ليبيا، وهي في معظمها مكتظة وتعاني من نقص في عدد الموظفين.
    La MANUL a continué d'exhorter les autorités libyennes à s'occuper de ces problèmes, notamment en menant des inspections énergiques dans les établissements en question, en recensant et en fermant les établissements non officiels et en enquêtant sur les cas de torture. UN وواصلت البعثة حث السلطات الليبية على معالجة تلك الحالات، بوسائل منها تنفيذ عمليات تفتيش معززة للمرافق المعروفة، وتحديد المرافق غير المعروفة وإغلاقها، وإجراء تحقيقات في قضايا التعذيب.
    d) Que l'État Membre ait informé les autorités libyennes de la notification soumise en application du présent paragraphe et que, dans les cinq jours ouvrés, les autorités libyennes n'aient pas soulevé d'objections au déblocage de ces fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques; UN (د) أن تُطلع الدولة العضو السلطات الليبية على الإخطار المقدم عملا بما جاء في هذه الفقرة، وألاّ تعترض السلطات الليبية، في غضون خمسة أيام عمل، على إنهاء تجميد تلك الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى؛
    5. Exhorte aussi les autorités libyennes à mettre immédiatement fin au blocage de l'accès public à l'Internet et aux réseaux de télécommunications; UN 5- يحث أيضاً السلطات الليبية على الكف فوراً عن إعاقة الوصول إلى شبكة الإنترنت وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    5. Exhorte aussi les autorités libyennes à mettre immédiatement fin au blocage de l'accès public à l'Internet et aux réseaux de télécommunications; UN 5- يحث أيضاً السلطات الليبية على الكف فوراً عن إعاقة وصول الجمهور إلى شبكات الإنترنت والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    8. Exhorte les autorités libyennes à garantir la protection du personnel et des locaux des représentations diplomatiques conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961; UN 8 - يحث بشدة السلطات الليبية على ضمان حماية الموظفين الدبلوماسيين والمباني الدبلوماسية وفقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛
    8. Exhorte les autorités libyennes à garantir la protection du personnel et des locaux des représentations diplomatiques conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961; UN 8 - يحث بشدة السلطات الليبية على ضمان حماية الموظفين الدبلوماسيين والمباني الدبلوماسية وفقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛
    Nous nous associons à la communauté internationale pour exhorter les autorités libyennes à prendre d'urgence toutes les mesures qui s'imposent afin de mettre fin à la détresse des Libyens innocents, de leur porter secours et de mettre en place les conditions qui permettront l'instauration d'un processus politique démocratique. UN ونضم صوتنا إلى المجتمع الدولي في حث السلطات الليبية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على وجه السرعة لوضع حد لبؤس الليبيين الأبرياء وتوفير الإغاثة لهم ولتهيئة وتأمين الظروف المواتية لعملية سياسية ديمقراطية.
    6. Exhorte en outre les autorités libyennes à respecter la volonté populaire et les aspirations et les revendications de leur peuple et à n'épargner aucun effort pour empêcher que la situation ne se dégrade davantage et pour promouvoir une solution pacifique garantissant la sécurité pour tous les citoyens et la stabilité pour le pays; UN 6- يحث كذلك السلطات الليبية على احترام الإرادة الشعبية وتطلعات ومطالب شعبها، وبذل قصارى جهودها لمنع حدوث مزيد من التدهور في الأزمة، وتشجيع التوصل إلى حل سلمي يضمن سلامة جميع المدنيين واستقرار البلد؛
    5. Exhorte les autorités libyennes à prendre des mesures immédiates pour garantir la sécurité des ressortissants étrangers en Libye, notamment celle des travailleurs migrants et du personnel des Nations Unies, du personnel international et du personnel diplomatique, ainsi que la protection de leurs biens; UN 5- يحث السلطات الليبية على اتخاذ خطوات فورية لضمان سلامة الرعايا الأجانب في ليبيا، بمن فيهم العمال المهاجرون وموظفو الأمم المتحدة والموظفون الدوليون والسلك الدبلوماسي، فضلاً عن حماية ممتلكاتهم؛
    6. Exhorte en outre les autorités libyennes à respecter la volonté populaire et les aspirations et les revendications de leur peuple et à n'épargner aucun effort pour empêcher que la situation ne se dégrade davantage et pour promouvoir une solution pacifique garantissant la sécurité pour tous les citoyens et la stabilité pour le pays; UN 6- يحث كذلك السلطات الليبية على احترام الإرادة الشعبية وتطلعات ومطالب شعبها، وبذل قصارى جهودها لمنع حدوث مزيد من التدهور في الأزمة، وتشجيع التوصل إلى حل سلمي يضمن سلامة جميع المدنيين واستقرار البلد؛
    Le 15 juin, le Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il se disait profondément préoccupé par la détention en Libye, depuis le 7 juin, de fonctionnaires de la Cour et exhortait les autorités libyennes à tous les niveaux et toutes les entités compétentes à œuvrer en vue de leur libération immédiate. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن القلق الشديد إزاء احتجاز عدد من موظفي المحكمة منذ 7 حزيران/يونيه في ليبيا. وحث المجلس السلطات الليبية على جميع المستويات وجميع الجهات المعنية على العمل من أجل الإفراج الفوري عن جميع الموظفين.
    5. Exhorte les autorités libyennes à prendre des mesures immédiates pour garantir la sécurité des ressortissants étrangers en Libye, notamment celle des travailleurs migrants et du personnel des Nations Unies, du personnel international et du personnel diplomatique, ainsi que la protection de leurs biens; UN 5- يحث السلطات الليبية على اتخاذ خطوات فورية لضمان سلامة الرعايا الأجانب في ليبيا، بمن فيهم العمال المهاجرون وموظفو الأمم المتحدة والموظفون الدوليون والسلك الدبلوماسي، فضلاً عن حماية ممتلكاتهم؛
    11. Engage les autorités libyennes à accélérer le retour de toutes les personnes déplacées par le conflit depuis 2011, conformément à la loi sur la réconciliation nationale et la justice transitionnelle; UN 11- يحث السلطات الليبية على الإسراع بعودة جميع الأشخاص المشردين بسبب النزاع منذ عام 2011، وفقاً لقانون المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية؛
    11. Engage les autorités libyennes à accélérer le retour de toutes les personnes déplacées par le conflit depuis 2011, conformément à la loi sur la réconciliation nationale et la justice transitionnelle; UN 11- يحث السلطات الليبية على الإسراع بعودة جميع الأشخاص المشردين بسبب النزاع منذ عام 2011، وفقاً لقانون المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية؛
    :: S'efforcer de mobiliser des ressources en faveur de la réinsertion socioéconomique des travailleurs migrants africains au sein de leurs communautés, et notamment organiser une conférence d'annonce de contributions; exhorter les autorités libyennes à assurer la protection et la sécurité des travailleurs migrants africains. UN :: مواصلة جهودهما الرامية إلى حشد الموارد لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للعمال الأفارقة المهاجرين في مجتمعاتهم، بما في ذلك تنظيم مؤتمر لإعلان التبرعات؛ وحث السلطات الليبية على ضمان سلامة العمال الأفارقة المهاجرين.
    e) Le Groupe d'experts encourage les autorités libyennes à se servir des outils mis à disposition par l'ONU et la communauté internationale pour localiser, surveiller et enregistrer les armes et munitions afin de mieux en contrôler les stocks. UN (هـ) تشجَّع السلطات الليبية على استخدام الأدوات الدولية وأدوات الأمم المتحدة المتوفرة لتحديد أماكن الأسلحة والذخائر ورصدها وتسجيلها، بهدف تحسين مراقبة المخزونات.
    Le 15 juin, le Président du Conseil a publié une déclaration à la presse faisant part de la vive inquiétude des membres du Conseil face à la détention en Lybie, depuis le 7 juin 2012, de plusieurs fonctionnaires de la Cour pénale internationale et exhortant les autorités libyennes à tous les niveaux et toutes les entités compétentes à œuvrer à leur libération immédiate. UN في 15 حزيران/يونيه، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة، أعرب فيه المجلس عن قلقه البالغ إزاء احتجاز عدة موظفين تابعين للمحكمة الجنائية الدولية في ليبيا منذ 7 حزيران/يونيه 2012، وحث السلطات الليبية على جميع المستويات وجميع الجهات المعنية على العمل من أجل الإفراج الفوري عن جميع الموظفين.
    d) Que l'État Membre ait informé les autorités libyennes de la notification soumise en application du présent paragraphe et que, dans les cinq jours ouvrés, les autorités libyennes n'aient pas soulevé d'objections au déblocage de ces fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques; UN (د) أن تُطلع الدولة العضو السلطات الليبية على الإخطار المقدم عملا بما جاء في هذه الفقرة، وألاّ تعترض السلطات الليبية، في غضون خمسة أيام عمل، على إنهاء تجميد تلك الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد