les autorités malaisiennes nous ont assuré que l'usine utilisée par le réseau avait cessé de produire des pièces pour centrifugeuses. | UN | وقد أكدت لنا السلطات الماليزية أن المصنع الذي كانت الشبكة تستخدمه لم يعد ينتج مكونات أجهزة الطرد المركزي. |
Par l'intermédiaire de la Société du Croissant-Rouge malaisienne, le HCR fournit une assistance à la population de ce camp qui est administré par les autorités malaisiennes. | UN | ولقد قدمت المفوضية المساعدة للاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر الماليزية بينما قامت السلطات الماليزية بإدارة المخيم. |
Il n'en demeure pas moins qu'un ressortissant malaisien peut être inculpé par les autorités malaisiennes pour d'autres infractions qu'il aurait pu commettre en Malaisie " . | UN | ومع ذلك فإن السلطات الماليزية يمكنها اتهام أي مواطن ماليزي بسبب تهم أخرى يكون قد ارتكبها في ماليزيا. |
En l'espèce, l'argument avancé est que les autorités malaisiennes appliqueront la loi qui prévoit automatiquement la condamnation à la peine de mort. | UN | أما الحجة في هذه القضية فهي أن السلطات الماليزية ستطبق قانونها الذي تعتبر عقوبة اﻹعدام إلزامية بموجبه. |
[13] La lettre a été envoyée par courrier électronique aux autorités malaisiennes à la demande d’Afweyne. | UN | ([13]) أرسلت الرسالة بالبريد الإلكتروني إلى السلطات الماليزية بناء على طلب من أفويني. |
7. les autorités malaisiennes ont accordé aux réfugiés achinais le droit de résider en Malaisie et l'accès à l'emploi. | UN | ٧- ولقد منحت السلطات الماليزية للاجئين من اﻵتجين حق اﻹقامة والعمل في ماليزيا. |
les autorités malaisiennes auraient refusé au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et à d'autres observateurs l'accès à ces détenus dans les centres de détention et les postes de police. | UN | كما أفيد بأن السلطات الماليزية ترفض وصول ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهم من المراقبين إلى هؤلاء الأشخاص المحتجزين في مراكز الاعتقال ومخافر الشرطة. |
Toutes ces personnes auraient possédé des cartes d'identité délivrées soit par les autorités malaisiennes, soit par les services du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, les autorisant à demeurer en Malaisie. | UN | وأفيد أنهم جميعاً يحملون بطاقات هوية صادرة إما عن السلطات الماليزية أو عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تخولهم البقاء في ماليزيا. |
La question est de savoir non pas s'il a été prouvé que les autorités malaisiennes ont l'intention d'engager des poursuites contre T., mais si des preuves solides ont été produites pour exclure l'hypothèse que la législation malaisienne sera appliquée. | UN | والسؤال ليس: هل تم إثبات وجود نية لدى السلطات الماليزية لمحاكمة السيد ت.، بل هو هل تم تقديم دليل قوي لدحض الافتراض بأن القانون الماليزي سيطبق. |
Comme la législation malaisienne prévoit que ces actes sont automatiquement punis de la peine de mort, il faut plus qu'une vague confirmation verbale pour exclure l'hypothèse que les autorités malaisiennes appliqueront réellement leur législation. | UN | وبما أن عقوبة هذه اﻷفعال هي اﻹعدام اﻷلزامي بموجب القانون الماليزي، فمن اللازم تقديم شيء أقوى من تأكيد شفوي مبهم لدحض الافتراض بأن السلطات الماليزية ستطبق فعلا قانونها. |
Après un mois d'enquête en Malaisie, les autorités malaisiennes n'auraient engagé aucune procédure judiciaire contre lui et l'ont informé qu'il serait expulsé au Yémen. | UN | وبعد إجراء تحقيقات لمدة شهر في ماليزيا، لم تتخذ السلطات الماليزية كما أفيد أية إجراءات قانونية ضد السيد الشقيبل وأعلمته بأنه سيُرحّل إلى اليمن. |
les autorités malaisiennes ont pris des mesures proactives pour sensibiliser tous les acteurs intéressés, en particulier les agents judiciaires, aux lois applicables, aux procédures et aux délais à respecter; | UN | :: اتخذت السلطات الماليزية خطوات استباقية نحو توعية كل أصحاب المصلحة المعنيين، ولا سيما الموظفين القضائيين، بالقوانين والإجراءات والأطر الزمنية السارية الواجب الالتزام بها. |
6. Le 25 septembre 2003, les autorités malaisiennes ont annoncé que ces 13 étudiants suivaient une préparation à la direction future de la Djamaa islamiya. | UN | 6- وفي 25 أيلول/سبتمبر 2003، أعلنت السلطات الماليزية أن الطلبة الثلاثة عشر أُعدوا لتسلم القيادة في الجماعة الإسلامية. |
2. Prend note du fait que les autorités malaisiennes s'attèlent actuellement à mettre au point les modalités de création de l'Organisation internationale de la zakat; | UN | 2 - يأخذ علما بقيام السلطات الماليزية باستكمال صيغة إنشاء الهيئة العالمية للزكاة؛ |
Le 15 janvier 1997, dans une note verbale adressée au Représentant permanent de la Malaisie auprès de l’Organisation des Nations Unies, le Conseiller juridique a en conséquence «prié les autorités malaisiennes compétentes d’aviser sans délai les tribunaux malaisiens que le Rapporteur spécial bénéficiait de l’immunité de juridiction» en ce qui concernait la plainte en question. | UN | ولذلك، فإنه في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وفي مذكرة شفوية وجهها المستشار القانوني الى الممثل الدائم لماليزيا لدى اﻷمم المتحدة " طلب الى السلطات الماليزية المختصة أن تُخطر على الفور المحاكم الماليزية بحصانة المقرر الخاص من اﻹجراءات القانونية " فيما يتعلق بتلك الشكوى بالذات. |
4. Les assurances que les autorités malaisiennes ont données à l'État partie et dont mention est faite au paragraphe 4.2 des constatations du Comité n'excluent absolument pas la possibilité que T. soit inculpé pour une infraction commise en Malaisie. | UN | ٤ - وتتيح الضمانات المقدمة الى الدولة الطرف من السلطات الماليزية والواردة في الفقرة ٤-٢ من آراء اللجنة فرصة واضحة لاتهام السيد ت. بجريمة ارتكبها في ماليزيا. |
Au moment où la présente note a été rédigée, la CNUCED avait accepté de participer à des réunions consultatives en septembre 1994 avec les autorités malaisiennes chargées d'élaborer la législation. | UN | وعند إعداد هذه المذكرة، اتفق اﻷونكتاد على المشاركة في اجتماعات استشارية في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ مع السلطات الماليزية المسؤولة عن صياغة التشريعات. |
Les trois Rapporteurs spéciaux ont aussi indiqué que, entre le 1er mars 2011 et la date de la communication, les autorités malaisiennes auraient arrêté jusqu'à 54 membres de la Force d'action pour les droits hindous et du Parti malaisien des droits de l'homme. | UN | وأشار المقررون الخاصون الثلاثة أيضاً إلى أن السلطات الماليزية قد اعتقلت على ما يزعم 54 شخصاً من قوى العمل من أجل حقوق الهندوس وحزب حقوق الإنسان الماليزي(51) بين آذار/مارس 2011 وتاريخ تقديم البلاغ. |
Le Groupe a demandé à plusieurs reprises aux autorités malaisiennes de fournir des éclaircissements sur cette cargaison et il a appris des autorités malaisiennes quelques jours avant le dépôt du présent rapport qu’il n’y avait pas eu de vente d’armes; le Groupe est en voie de vérifier cette information. | UN | وطلب الفريق مرارا مزيدا من التوضيحات من السلطات الماليزية بشأن هذه الشحنة وقد قامت السلطات الماليزية في الأيام التي سبقت تقديم هذا التقرير بإبلاغه بأنه لم يحدث أي بيع للأسلحة؛ ويقوم الفريق حاليا بالتحقق من هذه المعلومة. |
Le paragraphe 3 de l'article 27 de la loi relative à la Commission malaisienne de lutte contre la corruption confère aux autorités malaisiennes une certaine souplesse pour fixer des périodes d'une durée appropriée pendant lesquelles l'immunité sera assurée sur la base du principe de réciprocité; | UN | :: تُعطي المادة 27 (3) من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية السلطات الماليزية المرونة حتى تضع أطرا زمنية ملائمة يتم فيها ضمان السلوك الآمن استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
Il est de plus parfois demandé au HCR d'aider certains des 317 Bosniaques réinstallés en Malaisie (qui bénéficient de l'assistance des autorités malaisiennes), principalement à retrouver la trace de parents aux fins d'assurer un regroupement familial. | UN | ولقد تمت، باﻹضافة إلى ذلك، إعادة توطين ٧١٣ شخصاً من البوسنة في ماليزيا، قدمت لهم السلطات الماليزية المساعدة طالبة، بين الحين واﻵخر، مساعدة المفوضية لمعالجة بعض الحالات الفردية التي غالباً ما كانت تدور حول تقفي أثر اﻷقارب بهدف لم شمل اﻷسر. |