ويكيبيديا

    "السلطات المحلية والمجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités locales et la société
        
    • des autorités locales et de la société
        
    • les autorités locales et la communauté
        
    • collectivités locales et de la société
        
    • aux autorités locales et à la société
        
    • autorités locales et de la communauté
        
    En tant qu'agence des Nations Unies pour les villes, vous forgez des partenariats indispensables avec les autorités locales et la société civile, montrant ainsi la voie à suivre par le système des Nations Unies dans son ensemble. UN فبصفته وكالة للمدن تابعة للأمم المتحدة، فإنك تبني شراكات لا غنى عنها مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، حيث أن هذه الشراكات تدل على طريق التقدم إلى الأمام، بالنسبة للأمم المتحدة بأسرها.
    Ce plan national d'action encourage la coopération entre les autorités locales et la société civile. UN وتشجع خطة العمل الوطنية على التعاون بين السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    :: La France met en œuvre des projets de coopération sur les droits de l'homme dans une trentaine de pays dans le monde, en lien avec les autorités locales et la société civile. UN :: تنفذ فرنسا مشاريع تعاون بشأن حقوق الإنسان في ثلاثين بلداً في العالم، بالتعاون مع السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Les spécialistes de la réforme du secteur de la sécurité et le secrétariat du Conseil national de sécurité ont effectué ensemble, chaque mois, sur le terrain des visites de sensibilisation des autorités locales et de la société civile. UN أجرى كل من القدرة المعنية بإصلاح قطاع الأمن وأمانة مجلس الأمن الوطني زيارات ميدانية مشتركة شهرية للتوعية تستهدف السلطات المحلية والمجتمع المدني
    sur l'ensemble du territoire Pendant la période à l'examen, la MONUSCO a continué d'œuvrer aux côtés des autorités locales et de la société civile pour renforcer leurs capacités. UN 62 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية العمل مع السلطات المحلية والمجتمع المدني لتعزيز قدرات هذه الجهات.
    Lors d'une conférence de presse, le gouverneur, Peter Nicholl, a remercié de leur appui les autorités locales et la communauté internationale, et en particulier mon bureau. UN وشكر مدير المصرف خلال مؤتمر صحفي السلطات المحلية والمجتمع الدولي ومكتبي بصفة خاصة على ما قدموه من دعم.
    Dans toutes les régions du pays, des séminaires sont organisés, auxquels participent des représentants des collectivités locales et de la société civile, sur les problèmes relatifs à l'égalité des sexes et l'interprétation de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونُظمت حلقات دراسية في جميع مناطق البلد شارك فيها ممثلون عن السلطات المحلية والمجتمع المدني بشأن المشاكل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتفسير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En tant qu’agence des Nations Unies pour les villes, vous forgez des partenariats indispensables avec les autorités locales et la société civile, montrant ainsi la voie à suivre par le système des Nations Unies dans son ensemble. UN فبصفته وكالة للمدن تابعة لﻷمم المتحدة، فإنك تبني شراكات لا غنى عنها مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، حيث أن هذه الشراكات تدل على طريق التقدم إلى اﻷمام، بالنسبة لﻷمم المتحدة بأسرها.
    Avec les autorités locales et la société civile, les centres d'information ont continué de promouvoir les objectifs du Millénaire : UN 5 - وواصلت الأمم المتحدة، في شراكة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية:
    La relation de travail étroite qu'entretient la section des affaires civiles avec les autorités locales et la société civile facilitera la détermination des besoins prioritaires de la population locale. UN وستساهم علاقة العمل الوثيقة لقسم الشؤون المدنية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في تحديد احتياجات السكان المحليين ذات الأولوية.
    Les informations fournies par les groupes de défense des droits des femmes confirmaient que seulement quelques cas venaient à être connus, les autorités locales et la société en général tolérant ce genre de crime. UN وتؤكد التقارير الواردة من المجموعات النسائية لحقوق الإنسان أن حالات قليلة فقط تظهر إلى الضوء نظرا لأن السلطات المحلية والمجتمع بشكل عام يتسامح بشأن هذه الجريمة.
    Sa présence en dehors de la capitale facilitera les contacts réguliers avec les autorités locales et la société civile, ainsi que l'exécution et le suivi des projets à effet rapide. UN ومن شأن وجود حضور لهذا العنصر خارج العاصمة تسهيل الاتصالات المنتظمة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، فضلا عن تنفيذ المشاريع السريعة الأثر ومتابعتها.
    À cet égard, le PNDDR devrait appliquer son plan visant à mettre en place, avec les autorités locales et la société civile, un réseau propre à renforcer la viabilité du processus de réinsertion. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن يتابع خطته الرامية إلى إنشاء شبكة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، مما من شأنه أن يعزز استدامة عملية إعادة الإدماج.
    L'une de ses principales missions consiste à élaborer une politique de relations interethniques cohérente, fondée sur une décentralisation effective et un partenariat avec les autorités locales et la société civile. UN ومن الأهداف الرئيسية للإدارة وضع سياسة متماسكة بشأن العلاقات الإثنية على أساس لا مركزية وشراكة حقيقيتين مع السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    La composante affaires civiles assurera la liaison avec les autorités locales et la société civile dans les zones de déploiement afin d'instaurer une relation fructueuse entre ces parties et la Mission. UN وسيقيم عنصر الشؤون المدنية اتصالات مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق الانتشار لكفالة إقامة علاقة بناءة بين أصحاب المصلحة المذكورين والبعثة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات.
    Sûreté et sécurité urbaines - Renforcer le rôle des pouvoirs des autorités locales et de la société civile UN السلامة والأمن في المناطق الحضرية - تعزيز دور السلطات المحلية والمجتمع المدني
    :: Dans les limites de ses possibilités, soutenir les efforts des autorités locales et de la société civile pour renforcer leurs capacités, en proposant des cours de formation sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN :: دعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات السلطات المحلية والمجتمع المدني، في حدود استطاعة البعثة، عن طريق تقديم التدريب بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: Organisation de 15 ateliers dans chacune des 15 régions, afin de former 750 membres des autorités locales et de la société civile, notamment des organisations de femmes, à la prévention et au règlement des conflits, au dialogue communautaire et au renforcement des capacités des comités provinciaux de règlement des conflits UN :: تنظيم 15 حلقة عمل في كل منطقة من المناطق الـ 15 لتدريب 750 15 فردا من السلطات المحلية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، على منع الصراعات وحلها والحوار على الصعيد الأهلي وبناء قدرات لجان المقاطعات المعنية بحل النزاعات
    Organisation de 15 ateliers dans chacune des 15 régions, afin de former 750 membres des autorités locales et de la société civile, notamment des organisations de femmes, à la prévention et au règlement des conflits, au dialogue communautaire et au renforcement des capacités des comités provinciaux de règlement des conflits UN تنظيم 15 حلقة عمل في كل منطقة من المناطق الـ 15 لتدريب 750 فردا من السلطات المحلية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، على منع الصراعات وحلها والحوار على الصعيد الأهلي وبناء قدرات لجان المقاطعات المعنية بحل النزاعات
    17. Le Conseil souligne l'importance des efforts réalisés par la Commission civile mixte sur Sarajevo aux fins du relèvement de la ville, ce qui encouragera ceux qui ont fui à revenir, et loue les autorités locales et la communauté internationale des efforts accomplis récemment. UN ١٧ - ويشدد المجلس على أهمية العمل الجاري الاضطلاع به في اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو من أجل تعمير المدينة، مما سيشجع الفارين منها على العودة إليها، ويثني على الجهود التي بذلتها مؤخرا السلطات المحلية والمجتمع الدولي.
    Des séminaires sur les questions relatives à l'égalité des sexes et sur la diffusion de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont régulièrement organisés avec les représentants des collectivités locales et de la société civile dans toutes les provinces (velayats) du pays. UN وتعقد ندوات حول القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين ونشر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بصورة منتظمة مع ممثلي السلطات المحلية والمجتمع المدني في جميع محافظات البلاد.
    :: 14 ateliers et débats dans 14 régions pour offrir une formation aux autorités locales et à la société civile, y compris aux associations féminines, sur la prévention et le règlement des différends, ainsi que sur le renforcement des capacités des comités provinciaux de règlement des différends dès que ces comités sont établis UN :: تنظيم 14 من حلقات العمل والمنتديات في 14 منطقة لتدريب السلطات المحلية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، على منع النزاعات وتسويتها وعلى بناء قدرات اللجان الإقليمية لتسوية النزاعات لدى إنشاء تلك اللجان
    L’excellent travail accompli par les médiateurs de la Fédération mérite le soutien sans réserve des autorités locales et de la communauté internationale. UN ٣٩ - إن العمل الممتاز الذي يقوم به ديوان أمناء المظالم في الاتحاد يستحق الدعم التام من السلطات المحلية والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد