ويكيبيديا

    "السلطة الانتقالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'APRONUC
        
    • l'Autorité de transition
        
    • l'Autorité provisoire
        
    • l'Autorité intérimaire
        
    • Autorité de la transition
        
    • autorités de transition
        
    • l'Autorité transitoire
        
    • l'ATNUTO
        
    • Transition de
        
    • l'Administration de transition
        
    • l'Autorité régionale de transition
        
    • de la mission
        
    Les autorités des FAPC ont arrêté depuis deux soldats et les ont accusés du meurtre du fonctionnaire de l'APRONUC. Français Page UN وقد اعتقلت سلطات القوات المسلحة الشعبية الكمبودية منذ ذلك الحين جنديين ووجهت اليهما تهمة قتل موظف السلطة الانتقالية.
    l'APRONUC n'a pas encore pu déterminer la responsabilité précise de cet acte et l'enquête se poursuit d'urgence. UN ولم تتمكن السلطة الانتقالية حتى اﻵن من تحديد المسؤول على وجه الدقة عن هذا العمل والتحقيق مستمر على سبيل الاستعجال.
    Pour faire suite à cette demande, le Secrétaire général présentera son rapport sur l'écoulement des biens de l'APRONUC sous forme d'additif au présent document. UN وعملا بهذا الطلب، سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن التصرف في ممتلكات السلطة الانتقالية كإضافة الى هذا التقرير.
    Ce dernier conseil a choisi le Chef de l'Autorité de transition. UN وقد اختار المجلس الأخير رئيس السلطة الانتقالية.
    Nous saluons le travail de l'Autorité de transition, dirigée par le Président afghan, S. E. M. Hamid Karzai. UN ونحيّي أداء السلطة الانتقالية بقيادة الرئيس الأفغاني صاحب الفخامة السيد حامد قرضاي.
    Le Comité consultatif constate, à l'annexe I de cet additif, que les pertes subies par l'Autorité provisoire à la suite de vols s'élèvent à 2,2 millions de dollars. UN وتلاحظ اللجنة من المرفق اﻷول للاضافة أن الخسارات المتكبدة بسبب سرقة ممتلكات السلطة الانتقالية تبلغ ٢,٢ مليون دولار.
    La responsabilité majeure du règlement des problèmes relatifs aux droits de l'homme incombe à l'Autorité intérimaire afghane. UN والمسؤولية الرئيسية في التصدي لمسائل حقوق الإنسان تقع على عاتق السلطة الانتقالية الأفغانية.
    Allocution de Son Excellence M. Andry Nirina Rajoelina, Président de la Haute Autorité de la transition de la République de Madagascar UN كلمة فخامة السيد أندري نيرينا راجوِلينا، رئيس السلطة الانتقالية العليا لجمهورية مدغشقر
    Soulignant l'importance des mesures prises par l'APRONUC en vue d'assurer un environnement politique neutre au Cambodge, UN وإذ يشدد على أهمية اتخاذ السلطة الانتقالية لتدابير بهدف تأمين بيئة سياسية محايدة في كمبوديا،
    Les soldats de l'APRONUC ont riposté à l'arme légère et à la grenade à partir de leurs tranchées. UN وأطلق جنود السلطة الانتقالية النار من ناحيتهم من مخابئهم مستخدمين أسلحة خفيفة وقنابل يدوية.
    On espère que les gouvernements seront en mesure de fournir ces experts à l'APRONUC. UN ويؤمل أن يتسنى للحكومات تزويد السلطة الانتقالية بهذه القدرة المهمة من الموظفين.
    Il n'y a pas eu de victimes parmi les membres de l'APRONUC, mais il y en a eu dans la population civile comme parmi les agresseurs. UN ولم تقع خسائر في اﻷرواح بين صفوف السلطة الانتقالية ولكن أفيد بوقوع خسائر بشرية بين السكان المدنيين وكذلك بين المهاجمين.
    La principale caractéristique de ces accords est que l'APRONUC assurera la sécurité des bureaux de vote et de leurs abords. UN والجانب المحوري من هذه الترتيبات يتمثل في أن السلطة الانتقالية وحدها هي المسؤولة عن كفالة أمن مراكز الاقتراع وما حولها.
    l'APRONUC s'est efforcée de maintenir le déploiement de son personnel à Pailin aussi longtemps que possible tout en continuant à essayer de le réapprovisionner. UN ولقد سعت السلطة الانتقالية للحفاظ على وزعهم في بيلين ﻷطول فترة ممكنة مع مواصلة جهودها ﻹعادة تزويدهم باللازم.
    l'Autorité de transition de l'Afghanistan a préparé et adopté un Cadre de développement national comprenant un budget de développement national. UN وقد وضعت السلطة الانتقالية في أفغانستان وأقرت إطارا وطنيا للتنمية يتضمن ميزانية تنمية وطنية.
    Le Japon exhorte tous les groupes afghans à coopérer pleinement avec l'Autorité de transition. UN وتحث اليابان جميع الفصائل الأفغانية على التعاون الكامل مع السلطة الانتقالية.
    Toute menace à la sécurité ou tentative d'intimidation risquerait de porter atteinte à l'image de l'Autorité de transition. UN إذ يمكن لأي تهديد أمني أن يؤثر في وضع السلطة الانتقالية.
    En outre, le Département a réalisé cette année un long article de fond sur les activités de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge depuis son entrée en scène en 1992. UN وفضلا عن ذلك، قامت الادارة هذا العام باعداد تحقيق صحفي طويل عن أنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا منذ أن دخلت حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢.
    l'Autorité provisoire a défini le problème de la justice élémentaire comme la désintégration complète du système juridique. UN وقد اعتبرت السلطة الانتقالية أن قضية العدالة الأساسية هي الانهيار التام للنظام القانوني.
    Ainsi, il a levé les sanctions financières imposées à certaines entités gouvernementales afghanes et permis à l'Autorité intérimaire afghane d'obtenir les ressources financières dont elle avait grandement besoin. UN وأدى ذلك إلى رفع الجزاءات المالية المفروضة على بعض كيانات الحكومة الأفغانية، ومكـَّـن السلطة الانتقالية الأفغانية من الحصول على موارد مالية هـي في أمـس الحاجة إليها.
    S.E. M. Andry Nirina Rajoelina, Président de la Haute Autorité de la transition de la République de Madagascar, prononce une allocution. UN ألقى فخامة السيد أندري نيرينا راجوِلينا، رئيس السلطة الانتقالية العليا لجمهورية مدغشقر، كلمة أمام الجمعية العامة.
    Par ailleurs, les autorités de transition ont largement coopéré avec certaines organisations non gouvernementales internationales travaillant dans le domaine de la réconciliation. UN ومن ناحية أخرى، تعاونت السلطة الانتقالية على نطاق واسع مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال المصالحة.
    l'Autorité transitoire gouvernera le pays jusqu'à ce que les élections nationales aient lieu en 2004. UN وستحكم السلطة الانتقالية البلاد حتى إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2004.
    Pour atteindre ces objectifs, l'ATNUTO déploiera du personnel de police internationale, commandé par un commissaire, qui relèvera directement du Représentant spécial adjoint pour la gouvernance et l'administration publique et, en dernier ressort, du Représentant spécial. UN ومن أجل تحقيق هذين الهدفين، ستقوم السلطة الانتقالية بنشر أفراد الشرطة الدولية، بقيادة مأمور شرطة يكون مسؤولا أمام الممثل الخاص عن طريق نائب الممثل الخاص لشؤون الحكم واﻹدارة العامة.
    Le rapport souligne aussi la persistance des difficultés auxquelles se heurtent à la fois l'Administration de transition et la communauté internationale. UN ويجمل التقرير التحديات المستمرة التي تواجهها كل من السلطة الانتقالية والمجتمع الدولي.
    5 réunions de coordination ont été tenues avec le Président de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour concernant l'élaboration et la mise en œuvre de plans de sécurité. UN عقدت اجتماعات تنسيقية خمسة مع رئيس السلطة الانتقالية الإقليمية في دارفور بشأن وضع الخطط الأمنية وتنفيذها
    L'équipe responsable de la liquidation mènera à bien ses travaux aussi rapidement que possible et traitera de tous les aspects ayant trait aux avoirs de l'APRONUC dans la zone de la mission. UN وسينتهي فريق التصفية من عمله في أسرع وقت ممكن، وسيعالج كل الجوانب المتصلة بأصول السلطة الانتقالية في منطقة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد