pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Rapport du Secrétaire général sur le pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | تقرير الأمين العام عن السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
le pouvoir discrétionnaire limité dont dispose le Secrétaire général permet de réagir immédiatement et de faciliter la reprise du travail dans de bonnes conditions aussi vite que possible. | UN | وتتيح آلية السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية للأمين العام التصدي فورا للأحداث كي يتسنى استئناف العمليات في بيئة آمنة ومستقرة بأسرع ما يمكن بعد انتهاء تلك الأحداث. |
Par conséquent, le Comité est d'avis que l'exercice du pouvoir discrétionnaire limité doit être poursuivi à titre expérimental. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة ضرورة مواصلة استخدام السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية على أساس تجريبي. |
Les auteurs maintiennent que la portée de la proposition 16 dépasse les limites de la marge de manœuvre accordée au Secrétaire général aux termes de la résolution 60/246. | UN | ويصرح مقدمو مشروع القرار أن نطاق المقترح 16 يتجاوز السلطة التقديرية المحدودة الممنوحة للأمين العام في القرار 60/246. |
Il convient de féliciter le Secrétaire général d'avoir utilisé la marge de manœuvre limitée dont il dispose pour fournir un appui provisoire au nouveau système. | UN | وقال إن الأمين العام يستحق الثناء على استخدامه السلطة التقديرية المحدودة الممنوحة له بشأن الميزانية من أجل تهيئة الدعم المؤقت للنظام الجديد. |
Ces postes sont actuellement occupés par les juges ad litem et financés, eux aussi, au moyen de son pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses. | UN | وحالياً، تمدّ هذه الوظائف القضاة المخصصين بالدعم، وتموَّل من خلال السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية. |
pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Rapport du Secrétaire général sur le pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | تقرير الأمين العام عن السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية() |
Rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur le pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية() |
Rapport du Secrétaire général sur le pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses (A/66/570) | UN | تقرير الأمين العام عن السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية (A/66/570) |
II. Objectif du pouvoir discrétionnaire limité | UN | ثانيا - الغرض من السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
IV. Utilisation du pouvoir discrétionnaire limité | UN | رابعا - استخدام السلطة التقديرية المحدودة |
À partir de cette expérience et des enseignements qui en ont été tirés, le Secrétaire général a proposé de poursuivre la pratique du pouvoir discrétionnaire limité, et d'en faire une procédure établie - avec quelques modifications, toutefois. | UN | وأضاف أن الأمين العام، استنادا إلى نتائج هذه التجربة والدروس المستفادة، اقترح مواصلة العمل بهذه السلطة التقديرية المحدودة باعتبارها إجراء راسخا مع بعض التعديلات. |
Le tableau ci-dessous présente en détail, par chapitre du budget, les virements qui ont permis de financer les activités en vertu de la marge de manœuvre accordée au Secrétaire général. | UN | 15 - وترد في الجدول 2 التفاصيل المتعلقة بإعادة توزيع المبالغ المستخدمة لمعالجة الأنشطة الممولة في إطار السلطة التقديرية المحدودة خلال فترة السنتين 2008-2009 عموما، حسب أبواب الميزانية. |
À cet égard, la délégation japonaise est déçue de constater que le Secrétaire général n'a pas tiré tout le parti possible de la marge de manœuvre limitée qui lui avait été accordée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/283. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن وفده انتابته خيبة أمل لأن الأمين العام لم يستفد استفادة تامة من السلطة التقديرية المحدودة في مجال الميزانية التي خوله إياها قرار الجمعية العامة 60/283. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur son pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن السلطة التقديرية المحدودة( |
On peut prévoir que la nature des activités financées au moyen de ce dispositif continuera d'évoluer au gré des besoins de l'Organisation et des circonstances dans lesquelles elle opère. | UN | ومن المتوقع أن يستمر تغير طبيعة الأنشطة الممولة من خلال السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية تبعاً لتغير الاحتياجات والظروف التي تعمل فيها المنظمة. |
Le Secrétaire général propose le maintien de la latitude budgétaire relative dont il dispose, sous réserve de quelques modifications. | UN | ويقترح الأمين العام استمرار اعتماد السلطة التقديرية المحدودة باعتبارها إجراء راسخا، مع إدخال بعض التعديلات. |
La délégation japonaise est disposée à revoir la marge de manœuvre dans l'exécution du budget, que l'Assemblée générale a octroyée au Secrétaire général par sa résolution 60/283 pendant les exercices biennaux 2006-2007 et 2008-2009. | UN | وقال إن وفده على استعداد لإعادة النظر في السلطة التقديرية المحدودة الممنوحة للأمين العام في مجال الميزانية لفترتين مدة كل منهما سنتان، بموجب قرار الجمعية العامة 60/283. |