ويكيبيديا

    "السلطة التنفيذية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'exécutif dans
        
    • pouvoir exécutif dans
        
    • pouvoir exécutif du
        
    • pouvoir exécutif est
        
    • du pouvoir exécutif en
        
    • de l'exécutif
        
    • la branche exécutive le
        
    • l'exécutif et
        
    • l'exécutif en
        
    • pouvoir exécutif de la
        
    • par le pouvoir exécutif en
        
    L'injonction du Ministre a été perçue par la classe politique comme une ingérence de l'exécutif dans leurs affaires internes. UN بيد أن الطبقة السياسية اعتبرت أوامر الوزير تدخلا من جانب السلطة التنفيذية في شؤونها الداخلية.
    Le Centre pour la justice et le droit international relève avec inquiétude l'ingérence de l'exécutif dans diverses institutions publiques. UN 13- أعرب مركز العدالة والقانون الدولي عن قلقه بشأن تدخل السلطة التنفيذية في مؤسسات عامة متنوعة.
    Toutefois, ces promesses ont été entachées par des allégations de corruption et d'ingérence émanant du pouvoir exécutif dans le cadre du processus d'admission. UN ومع ذلك، فقد اكتنف هذا التبشير ادعاءات بحدوث فساد وتدخل السلطة التنفيذية في عملية القبول.
    Le Gouvernement, qui représente le pouvoir exécutif du territoire, est dirigé par le Président et est élu par le Congrès, auquel il est comptable de son action. UN 11 - أما السلطة التنفيذية في كاليدونيا الجديدة فهي الحكومة التي يتولى رئاستها الرئيس.
    2. Statut constitutionnel et politique Le pouvoir exécutif est exercé par le Gouverneur de Sainte-Hélène. UN 39 - يمارس السلطة التنفيذية في تريستان دا كونها حاكم سانت هيلانة.
    Par la suite, le décret présidentiel sur les grandes tendances des activités du pouvoir exécutif en Ukraine concernant la suite donnée aux documents finals du Sommet mondial pour le développement social a été promulgué. UN وبعد ذلك صدر المرسوم الرئاسي بشأن الاتجاهات اﻷساسية ﻷنشطة السلطة التنفيذية في أوكرانيا في تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Politique de l'exécutif en matière de droits de l'homme UN سياسة السلطة التنفيذية في ميدان حقوق اﻹنسان
    2. Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye le 16 décembre 1970. La Convention a été approuvée par le Parlement le 4 novembre 1982, ratifiée par la branche exécutive le 5 avril 1983 et publiée dans le Journal officiel No 32.700 du 7 avril 1983. UN 2 - اتفاقية مكافحة الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، التي تم التوقيع عليها في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970، وأقرتها السلطة التشريعية في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1982 وصدقت عليها السلطة التنفيذية في 5 نيسان/أبريل 1983، ونشرت في الجريدة الرسمية رقم 32-700 بتاريخ 7 نيسان/أبريل 1983.
    La Constitution garantit aux magistrats une totale indépendance par rapport à l'exécutif et leur impose d'avoir la loi pour seul guide. Les magistrats ne peuvent d'ailleurs être mutés d'office, et une décision judiciaire est nécessaire pour les décharger de leurs fonctions. UN ويكفل الدستور للقضاة الاستقلال التام عن السلطة التنفيذية في القيام بواجباتهم، إذ ينص على أن عليهم ألا يلتفتوا إلى شيء سوى القانون، والقاعدة العامة المعمول بها هي أنه لا يجوز نقل القضاة ضد رغبتهم، ولا يجوز فصلهم إلا بحكم المحكمة.
    Le respect de l'État de droit est par ailleurs entaché par des allégations persistantes et crédibles d'ingérence de l'exécutif dans le système judiciaire et de corruption à grande échelle. UN وتعطل أيضاً احترام سيادة القانون بسبب استمرار الادعاءات الموثوقة المتعلقة بتدخل السلطة التنفيذية في نظام المحاكم، وبسبب تفشي الفساد.
    70. Le 23 septembre 1997, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement géorgien lui faisant part de ses inquiétudes au sujet des allégations d'immixtion de l'exécutif dans les procédures pénales ainsi que dans les procès politiquement sensibles. UN ٠٧- وجه المقرر الخاص بتاريخ ٣٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ رسالة إلى الحكومة يُعرب فيها عن قلقه إزاء ادعاءات حول تدخل السلطة التنفيذية في المحاكمات السياسية والجنائية وفي المحاكمات الحساسة من الناحية السياسية.
    M. Scheinin s'associe également aux propos déjà tenus sur ce point et voudrait des informations concrètes sur ce qui a été fait pour éliminer la corruption, qui fait partie de la pratique judiciaire au Cambodge, et pour éliminer l'ingérence de l'exécutif dans les procès, comme celle de certaines personnalités politiques qui font des déclarations concernant la culpabilité de l'accusé avant même le prononcé du jugement. UN وبين أنه يشترك أيضا في ما تم طرحه بالفعل بشأن هذه النقطة وقال إنه يود الحصول على معلومات ملموسة عما تم فعله للقضاء على الفساد الذي يشكل جزءا من الممارسة القضائية في كمبوديا، ولاستبعاد تدخل السلطة التنفيذية في القضايا، مثل تدخل بعض الشخصيات السياسية للإدلاء بتصريحات تجرّم المتهم حتى قبل صدور الحكم.
    Les questions qui le préoccupaient étaient notamment la création de tribunaux spéciaux, les ingérences présumées du pouvoir exécutif dans le processus judiciaire, les retards inacceptables dans la procédure judiciaire et l'impossibilité pour les défendeurs d'avoir accès à un avocat. UN ومن المسائل التي تثير القلق إنشاء محاكم مخصصة وما قيل عن تدخل السلطة التنفيذية في العملية القضائية وعن تأخيرات لا مبرر لها في العملية القضائية وعدم تمكن المدعى عليهم من الاستعانة بمحامين.
    Les organes chargés de la tenue des élections, en particulier, se caractérisent par un manque de moyens financiers, des ingérences excessives du pouvoir exécutif dans leur fonctionnement, et l'absence de sécurité d'emploi des membres des commissions électorales. UN فالهيئات الانتخابية بشكل خاص تتسم بالافتقار إلى الاستقلال المالي، والتدخل المفرط من جانب السلطة التنفيذية في عملياتها، والافتقار إلى أمن الملكية بالنسبة لأعضاء اللجان الانتخابية.
    Le Gouvernement, qui représente le pouvoir exécutif du territoire, est dirigé par le Président et est élu par le Congrès, auquel il est comptable de son action. UN 11 - أما السلطة التنفيذية في كاليدونيا الجديدة فهي الحكومة التي يتولى رئاستها الرئيس.
    Le pouvoir exécutif est exercé par le Gouverneur de Sainte-Hélène. L'île a également un administrateur résident qui relève du Gouverneur. UN 54 - يمارس حاكم سانت هيلانة السلطة التنفيذية في الإقليم وثمة مسؤول إداري مقيم يعمل تحت رئاسة الحاكم.
    Selon le premier paragraphe de l'article 113 de la Constitution ukrainienne, le Conseil des ministres est l'organe le plus élevé du pouvoir exécutif en Ukraine. UN تنص الفقرة الأولى من المادة 113 من دستور أوكرانيا على أن مجلس الوزراء هو الهيئة العليا في نظام السلطة التنفيذية في أوكرانيا.
    Cette demande croissante de l'exécutif visant à renforcer les relations entre ces divers intervenants est mise en évidence dans la résolution de la dernière session de l'Assemblée générale qui vise en particulier cinq objectifs interdépendants, à savoir : UN أما الدليل على هذا الطلب المتزايد من قبل السلطة التنفيذية في الحكومات على تقوية العلاقة بين الأطراف المعنية، فيتجلى في آخر قرار للجمعية العامة، الذي يركّز على خمسة مجالات محددة مترابطة، هي ما يلي:
    3. Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, ouverte à la signature à Montréal le 23 septembre 1971. La Convention a été approuvé par le Parlement le 16 décembre 1982, ratifiée par la branche exécutive le 23 mars 1983 et publiée dans le Journal officiel No 32.740 du 3 juin 1983. UN 3 - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، التي فتح باب التوقيع عليها في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1971، وأقرتها السلطة التشريعية في 16 كانون الأول/ديسمبر 1982، وصدقت عليها السلطة التنفيذية في 23 آذار/مارس 1983 ونشرت في الجريدة الرسمية رقم 32-740 بتاريخ 3 حزيران/يونيه 1983.
    À ce sujet, il est préoccupé par les informations faisant état de l'ingérence de l'exécutif et de l'amovibilité des juges. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن تدخل السلطة التنفيذية في الشؤون القضائية وانعدام الاستقرار الوظيفي في صفوف القضاة.
    La ratification est faite sous forme de décret pris par l'Assemblée nationale composée des deux chambres du Parlement, ou par l'exécutif en l'absence de Parlement. UN ويتم التصديق بمرسوم تتخذه الجمعية الوطنية مجتمعة بمجلسيها أو السلطة التنفيذية في حال غياب البرلمان.
    Le pouvoir exécutif de la Région autonome du Sahara sera exercé par un chef de gouvernement élu par le Parlement régional. UN 20 - يمارس السلطة التنفيذية في جهة الحكم الذاتي للصحراء رئيس حكومة ينتخبه البرلمان الجهوي وينصبه الملك.
    c) Création de l'Office national de la condition de la femme (SERNAM), organisme chargé de traduire dans la réalité les initiatives prises par le pouvoir exécutif en application des dispositions de la Convention; UN )ج( إنشاء المكتب الوطني لشؤون المرأة، بوصفه الهيئة المسؤولة عن توجيه مبادرات السلطة التنفيذية في تنفيذ أحكام الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد