Les organes suprêmes du pouvoir sont le pouvoir exécutif et le Parlement. | UN | أما الهيئتان العلويان للحكم الديمقراطي فهما السلطة التنفيذية والبرلمان. |
Adoption d'un programme législatif arrêté d'un commun accord par le pouvoir exécutif et le Parlement | UN | اعتماد جدول أعمال تشريعي تتفق عليه السلطة التنفيذية والبرلمان |
Les relations difficiles qui perdurent entre le pouvoir exécutif et le Parlement ont entravé les avancées dans l'élaboration des politiques et d'un calendrier législatif fondé sur le consensus. | UN | ويعيق استمرار العلاقة الصعبة بين السلطة التنفيذية والبرلمان إحراز تقدم في تقرير السياسات ووضع جدول أعمال تشريعي توافقي. |
Le début de la période couverte par le rapport a été marqué par des regains de tension et la prolongation de l'impasse entre les pouvoirs exécutif et législatif. | UN | 2 - اتسم الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير بتوترات شديدة واستمرار حالة الجمود بين السلطة التنفيذية والبرلمان. |
Neuf de ses 15 membres sont des juges; les autres membres sont des membres de l'exécutif et du Parlement ainsi que des représentants du Bureau du Procureur. | UN | ويتألف المجلس من 15 شخصاً من بينهم تسعة قضاة، والباقون أعضاء في السلطة التنفيذية والبرلمان وممثلين عن مكتب النائب العام. |
Il créera un certain nombre de commissions de travail sur des thèmes intéressant particulièrement les femmes et liés aux travaux du Gouvernement délégué et du Parlement. | UN | وسينشئ الفريق التوجيهي عددا من اللجان العاملة حول المواضيع الرئيسية ذات الأهمية للمرأة، والمرتبطة بأعمال السلطة التنفيذية والبرلمان. |
Il est également nécessaire que le pouvoir exécutif et le Parlement procèdent de manière consensuelle à la révision de la loi électorale. | UN | ويلزم أيضا اتخاذ قرار بالتوافق بين السلطة التنفيذية والبرلمان بخصوص استعراض القانون الانتخابي. |
2.1.1 Adoption d'un calendrier législatif arrêté d'un commun accord par le pouvoir exécutif et le Parlement | UN | 2-1-1 اعتماد جدول أعمال تشريعي تتفق عليه السلطة التنفيذية والبرلمان |
À cette occasion, le Président Martelly et le Président de l'Assemblée nationale ont réitéré leurs appels à l'unité nationale et au dialogue, signe d'une volonté de rapprochement entre le pouvoir exécutif et le Parlement. | UN | وفي تلك المناسبة، كرر الرئيس مارتيلي ورئيس الجمعية الوطنية دعواتهما للوحدة الوطنية والحوار الوطني، ممهديْن السبيل على ما يبدو لقيام علاقة أكثر تعاونا بين السلطة التنفيذية والبرلمان. |
2.1.1 Adoption d'un calendrier législatif arrêté d'un commun accord par le pouvoir exécutif et le Parlement | UN | 2-1-1 اعتماد جدول أعمال تشريعي تتفق عليه السلطة التنفيذية والبرلمان |
Sur fond de critiques grandissantes face aux retards enregistrés dans l'organisation des élections, les rapports entre le pouvoir exécutif et le Parlement sont restés tendus. | UN | 7 - وعلى خلفية الانتقادات المتزايدة بشأن التأخير في تنظيم الانتخابات، ظل التوتر يشوب العلاقات بين السلطة التنفيذية والبرلمان. |
Entre septembre et octobre, un certain nombre de partis politiques et de groupes de la société civile, notamment le groupe des évêques catholiques - la Conférence épiscopale d'Haïti - et la coalition Religions pour la paix, ont lancé des appels publics en faveur d'un dialogue constructif entre le pouvoir exécutif et le Parlement. | UN | 5 - وفي الوقت نفسه، أصدر عدد من الأحزاب السياسية وهيئات المجتمع المدني، بما في ذلك المؤتمر الأسقفي لهايتي الذي يتألف من مجموعة من الأساقفة الكاثوليك وائتلاف " الأديان من أجل السلام " دعوات عامة، خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، لإجراء حوار بنَّاء بين السلطة التنفيذية والبرلمان. |
a) La recherche d'un consensus entre le pouvoir exécutif et le Parlement sur un pacte politique minimum concernant la tenue d'élections et l'adoption d'un programme législatif incluant les lois prioritaires, en s'appuyant sur une collaboration avec les partis politiques, le secteur privé et la société civile; | UN | (أ) المساعدة على بناء توافق بين السلطة التنفيذية والبرلمان بخصوص صيغة تمثل الحد الأدنى لميثاق سياسي لإجراء الانتخابات واعتماد جدول أعمال تشريعي يشمل القوانين ذات الأولوية، مع الاستفادة من التعاون مع الأحزاب السياسية والقطاع الخاص والمجتمع المدني؛ |
Je suis très préoccupé par le report systématique des élections sénatoriales, municipales et locales à cause notamment des négociations prolongées entre les pouvoirs exécutif et législatif en vue de la création du Conseil électoral et de l'adoption et de la promulgation de la loi électorale. | UN | ويحدوني قلق عميق إزاء التأجيل المستمر لإجراء الانتخابات الجزئية لمجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية الذي نجم جزئيا عن طول أمد المفاوضات بين السلطة التنفيذية والبرلمان بشأن إنشاء مجلس الانتخابات وإقرار قانون الانتخابات وإصداره. |
Conformément à l'article 34.2 de la Charte, les mandats de l'exécutif et du Parlement sont donc arrivés à échéance le 30 juin 2001 et le pouvoir a été transféré au Président de la Cour suprême, Yusuf Haji Nur, qui est devenu Président par intérim. | UN | ولذلك، ووفقاً للمادة 34-2 من ميثاق " بلاد بونت " انتهت فترة ولاية السلطة التنفيذية والبرلمان في 30 حزيران/يونيه 2000 وانتقلت السلطات إلى القاضي الأعلى، يوسف حاجي نور، بوصفه رئيساً بالوكالة. |
Entre autres comités permanents à caractère contraignant, le Parlement écossais a créé le Comité pour l'égalité des chances, qui a lancé toute une série d'enquêtes importantes et qui surveille les activités du Gouvernement délégué et du Parlement du point de vue de la promotion de l'égalité. | UN | وأنشأ البرلمان الاسكتلندي اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بوصفها واحدة من لجانه الإلزامية الدائمة. وقد أجرت اللجنة مجموعة من التحقيقات الهامة وتُقدم فحصا مستمرا لأنشطة السلطة التنفيذية والبرلمان بالنسبة للمساواة. |