ويكيبيديا

    "السلطة العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'autorité militaire
        
    • autorités militaires
        
    • pouvoir militaire
        
    • l'armée
        
    • forces armées
        
    • militaire et
        
    • les militaires
        
    • la puissance militaire des
        
    Il connaît tous les intervenants, le public respecte l'autorité militaire. Open Subtitles إنه يعرف كل اللاعبين العامة يحترمون السلطة العسكرية
    À Masiri et à Goma, on note que c'est l'autorité militaire qui gère les centres de détention et les prisons, qui sont en fait de la compétence de la police. UN وفي ماسيري وغوما، يلاحظ أن السلطة العسكرية هي التي تدير مراكز الاعتقال والسجون التي تكون عادة من اختصاص الشرطة.
    Il traite dans sa section III de l'autorité militaire dans les territoires occupés. UN ويتناول الجزء الثالث منها السلطة العسكرية في الأراضي المحتلة.
    Le Premier Ministre l'a assuré qu'il donnerait suite à ces cas et ordonnerait aux autorités militaires de respecter les décisions judiciaires. UN وقال رئيس الوزراء له إنه سيتخذ إجراءات بشأن هذه الحالات وسيوعز إلى السلطة العسكرية بالامتثال لأوامر المحكمة.
    Ce contraste peut se comprendre dans le contexte de l'affaiblissement du pouvoir civil face au pouvoir militaire. UN ويمكن تعليل هذه الفجوة في سياق خضوع السلطة المدنية أمام السلطة العسكرية المشار إليه أعلاه.
    Ces mesures enfreignent le principe fondamental de la démocratie selon lequel l'armée est subordonnée au pouvoir civil. UN إن هذه التدابير تنتهك المفهوم اﻷساسي للديمقراطية وهو أن السلطة العسكرية خاضعة للسلطة المدنية.
    Le recours aux forces armées ne saurait en aucun cas être interprété comme une ingérence du pouvoir militaire ni comme un retour en arrière. UN ولن يفسر اللجوء إلى القوات المسلحة بأي حال من الأحوال على أنه تدخل من طرف السلطة العسكرية أو كعودة إلى الوراء.
    En 1630, le District avait été placé sous l'autorité militaire directe de la Cour d'Autriche par le " Statuta Valachorum " . UN وعرف هذا القانون المقاطعة العسكرية بوصفها مقاطعة خاصة تحت السلطة العسكرية والحكم المباشر للبلاط النمساوي.
    l'autorité militaire est aussi compétente en matière statutaire et peut, dans ce domaine, décider de mesures statutaires à l'encontre des membres du personnel militaire. UN كما أن السلطة العسكرية مختصة في مجال الإجراءات القانونية ويجوز لها في هذا الميدان أن تقرر اتخاذ تدابير قانونية ضد الموظفين العسكريين.
    Dans ce cas, l'autorité militaire apprécie le caractère disciplinaire des faits. UN وفي هذه الحالة، تجري السلطة العسكرية تقييماً للطابع التأديبي للتهم.
    S'il y a transgression disciplinaire, l'autorité militaire conserve son droit de punir disciplinairement. UN وإذا كان هناك خرقاً لقواعد الانضباط، تحتفظ السلطة العسكرية بالحق في اتخاذ تدابير تأديبية.
    Le secteur C, qui représente environ 61 % du territoire de la Cisjordanie, demeure sous l'autorité militaire israélienne et sous contrôle israélien pour la constructions et la planification. UN ولا تزال المنطقة جيم، التي تشكل نحو 61 في المائة من أراضي الضفة الغربية، تحت السلطة العسكرية الإسرائيلية تحت السيطرة الإسرائيلية على البناء والتخطيط.
    Selon le Procureur de justice militaire, il en va ainsi avec les affaires de torture, lesquelles sont jugées par l'autorité militaire en vertu de la loi de 1991. UN ويقول المدعي العام العسكري إن هذا هو ما يحدث في حالات التعذيب التي يُنظر فيها من قبل السلطة العسكرية التي تطبق القانون الاتحادي لعام ١٩٩١.
    Je ne parle pas au nom des autorités militaires mais je serais d'accord avec ces messieurs quand il y aura des preuves. Open Subtitles أنا لا أتحدث باسم السلطة العسكرية سوف نتفق معهم في الرأي حين يوجد الدليل
    5. Répression des abus commis par les autorités militaires. UN ٥ - المعاقبة على إساءة استعمال السلطة العسكرية:
    Les affirmations des autorités militaires au pouvoir en Guinée, selon lesquelles des éléments armés basés dans les pays voisins pourraient se livrer à des attaques, font redouter l'éventualité d'un nouveau conflit régional. UN فالادعاء الذي أطلقته السلطة العسكرية الحاكمة في غينيا بشأن احتمال وقوع هجمات تشنها عناصر مسلحة تتخذ من بلدان مجاورة مقرا لها يزيد من شبح تجدد النزاع الإقليمي.
    Il a été également indispensable d'assurer la primauté du pouvoir civil sur le pouvoir militaire. UN وضمان أولوية السلطة المدنية على السلطة العسكرية كان أيضا مسألة أساسية.
    Plusieurs témoins, parmi lesquels des représentants des pouvoirs publics locaux, ont confirmé que M. Ndayizeye avait été arrêté par l'armée. UN وقد أكد عدة شهود، بمن فيهم مسؤولون محليون، أن السلطة العسكرية قد ألقت القبض على السيد ندايزييه.
    Toutefois, un certain nombre de préoccupations demeurent. En particulier, la loi sur les pouvoirs spéciaux des forces armées confère à l'autorité militaire le droit de prendre des mesures qui, en fait, dérogent aux droits prévus dans le Pacte. UN بيد أنه ما زال يوجد عدد من المسائل التي تثير القلق، ولا سيما قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة الذي يخول السلطة العسكرية حق اتخاذ تدابير تخالف في الواقع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Même si le Président Moubarak et son gouvernement ont dû partir, la police militaire et la Sûreté égyptienne sont les mêmes organisations qu'avant la révolution. UN فرغم إجبار الرئيس مبارك وحكومته على التخلي عن السلطة، لا تزال السلطة العسكرية ومباحث أمن الدولة على ما كانت عليه قبل الثورة.
    vii) les militaires sont responsables devant le gouvernement civil élu démocratiquement; UN `7` بقاء السلطة العسكرية خاضعة للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا؛
    De telles violations s'expliquent essentiellement par les problèmes de sécurité qui se posent dans un pays encore dominé par la puissance militaire des chefs de guerre et des commandants locaux, ainsi que par la puissance économique croissante détenue par ceux qui pratiquent la culture du pavot et le trafic d'héroïne. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لفهم أسباب هذه الانتهاكات في المشاكل الأمنية لهذا البلد الذي لا تزال تهيمن عليه السلطة العسكرية لجنرالات الحرب والقادة المحليين، والسلطة الاقتصادية الناشئة لمن يتعاطون زراعة الخشخاش والاتجار بالهيرويين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد