ويكيبيديا

    "السلطة المؤقتة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Autorité intérimaire
        
    • l'Administration intérimaire
        
    • l'Autorité provisoire
        
    Il a souligné la nécessité d'appuyer l'Autorité intérimaire afghane et le processus de convocation de la Loya Jirga. UN وقد أبرز وكيل الأمين العام الحاجة إلى دعم السلطة المؤقتة وعملية الاجتماع الطارئ لمجلس لويا جيرغا في أفغانستان.
    Elle a donné un aperçu des événements encourageants qui s'étaient produits après la constitution de l'Autorité intérimaire. UN فأوجزت التطورات الإيجابية التي حدثت بعد إنشاء السلطة المؤقتة.
    Il a affirmé qu'il veillerait à ce que chaque dollar soit dépensé par l'Autorité intérimaire dans la transparence et à ce que chaque dépense puisse être justifiée. UN وذكر أنه سيعمل على ضمان توخي الشفافية والمحاسبة بشأن كل دولار تنفقه السلطة المؤقتة.
    Dans l'exercice de ce droit, la FIAS prendra toutes les mesures raisonnables pour prendre en compte les besoins de l'Administration intérimaire et assurer la coordination avec celle-ci. UN وتبذل القوة، في إعمالها لهذا الحق، كل جهد معقول للتنسيق مع السلطة المؤقتة ووضع احتياجاتها ومتطلباتها في الاعتبار.
    Elle prendra toutes les mesures raisonnables possibles pour prendre en compte les besoins de l'Administration intérimaire et assurer la coordination avec celle-ci. UN وتبذل القوة كل جهد معقول للتنسيق مع السلطة المؤقتة وأخذ احتياجاتها ومتطلباتها في الاعتبار.
    En mars, j'ai prorogé le mandat de l'Autorité provisoire jusqu'au 16 septembre 1999. UN وفي آذار/ مارس، قمت بتمديد فترة ولاية السلطة المؤقتة حتى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Il va sans dire que la mise en place de l'Autorité intérimaire ne sera que le début d'un long processus de rétablissement de la paix en Afghanistan et de reconstruction du pays. UN وغني عن القول إن إنشاء السلطة المؤقتة سيكون مجرد بداية لعملية طويلة لإعادة السلام إلى أفغانستان وضمان إعمار البلد.
    L'Afghanistan se trouve à un carrefour aujourd'hui, alors que l'Autorité intérimaire va prendre ses fonctions. UN إن أفغانستان تمر الآن بمفترق طرق، عشية بداية عمل السلطة المؤقتة.
    L'inclusion des femmes dans l'Autorité intérimaire a été un signal important. UN وكان إشراك امرأتين في السلطة المؤقتة بادرة هامة.
    À la passation officielle des pouvoirs, l'Autorité intérimaire devient dépositaire de la souveraineté afghane, avec effet immédiat. UN 3 - بعد التسليم الرسمي لمقاليد الحكم، تصبح السلطة المؤقتة مرجع السيادة الأفغانية، بأثر فوري.
    Quatre jours seulement après l'installation de l'Autorité intérimaire, le PNUD a avancé des fonds pour l'achat de matériel et de fournitures de bureau essentiels, qui ont été remis aux nouveaux ministères. UN لم تمض سوى أربعة أيام على تقلّد السلطة المؤقتة لمهام وظائفها حتى شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم التمويل اللازم للمعدات واللوازم المكتبية الأساسية التي سلمت إلى الوزارات الجديدة.
    Le versement de leurs traitements étant assuré par le Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan, les forces de police ont repris le travail à Kaboul immédiatement après l'adoption de l'Accord de Bonn. UN وقد عادت الشرطة في كابل إلى العمل مباشرة بعد اتفاق بون، إذ يدفع صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان مرتباتهم.
    Nous travaillerons en consultation étroite avec l'Autorité intérimaire afghane à l'exécution du mandat de la Force, ainsi qu'avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU. UN وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    l'Autorité intérimaire a exercé la souveraineté pendant une période de six mois et établi les principales institutions prévues par l'Accord de Bonn. UN ومارست السلطة المؤقتة السيادة لفترة ستة أشهر، وأنشأت المؤسسات الأساسية التي نص عليها اتفاق بون.
    l'Autorité intérimaire du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion a jusqu'ici démobilisé plus de 140 enfants qui ont retrouvé leur famille. UN وقامت السلطة المؤقتة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان حتى الآن بتسريح ما يزيد على 140 طفلا وجمع شملهم بأسرهم.
    L'Assemblée demande à l'Autorité intérimaire de faciliter la fourniture d'aide humanitaire à tous ceux qui sont dans le besoin, indépendamment de leur sexe, de leur religion et de leur appartenance ethnique, et d'assurer la sécurité du personnel humanitaire. UN وقد طُلب إلى السلطة المؤقتة تسهيل تسليم المساعدة الإنسانية إلى جميع من هم في حاجة إليها، بصرف النظر عن جنسهم أو أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني وكفالة أمن وسلامة جميع الموظفين الإنسانيين.
    Parmi les fonctions pouvant être assurées conjointement avec les forces de l'Administration intérimaire, la FIAS pourra effectuer des patrouilles de protection. UN ومن المهام الممكنة التي يمكن القيام بها بالاشتراك مع قوات السلطة المؤقتة دوريات الحماية.
    Elle ne doit rien faire qui saperait l'autorité de l'Administration intérimaire ou la ferait apparaître impuissante aux yeux des citoyens; cela engendrerait d'autres griefs. UN ويجب عليه ألا يفعل ما يقوض السلطة المؤقتة أو يظهر عجزها أمام مواطنيها، مما يزيد من احتمال وقوع الكوارث.
    1. l'Administration intérimaire convient que le maintien de la sécurité et de l'ordre public relève de sa compétence. UN 1 - تسلم السلطة المؤقتة بمسؤولياتها عن إقرار الأمن والقانون والنظام.
    2. l'Administration intérimaire veillera à ce que toutes les unités militaires afghanes relèvent de son commandement et soient placées sous son contrôle, conformément à l'Accord de Bonn. UN 2 - تكفل السلطة المؤقتة وضع جميع الوحدات العسكرية الأفغانية تحت قيادتها ورقابتها وفقا لاتفاق بون.
    Quand l'Autorité provisoire de la coalition a été dissoute le 30 juin 2004, le contrôle des ressources du Fonds a été confié au Gouvernement intérimaire de l'Iraq. UN وعقب حل السلطة المؤقتة للتحالف في 30 حزيران/يونيه 2004 تُسيطر الحكومة العراقية المؤقتة الآن على موارد الصندوق.
    l'Autorité provisoire de l'aviation civile aide également les autorités de l'aviation somalienne à améliorer leur efficacité fonctionnelle grâce à des activités de renforcement des capacités. UN كما تساعد السلطة المؤقتة للطيران المدني سلطات الطيران الصومالية من أجل تعزيز فعاليتها الوظيفية عن طريق أنشطة بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد