Ce contraste peut se comprendre dans le contexte de l'affaiblissement du pouvoir civil face au pouvoir militaire. | UN | ويمكن تعليل هذه الفجوة في سياق خضوع السلطة المدنية أمام السلطة العسكرية المشار إليه أعلاه. |
Les Accords de paix énoncent un nouveau concept de défense nationale et de sécurité publique qui représente un progrès important dans la bonne voie en vue de l'établissement de la suprématie du pouvoir civil. | UN | وتتوخى اتفاقات السلم مفهوما جديدا للدفاع الوطني واﻷمن العام يمثل تقدما هاما محرزا نحو إنشاء سيادة السلطة المدنية. |
Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique | UN | الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي |
A cet effet, les harcèlements dont ces communautés font l'objet doivent cesser, et l'autorité civile doit assumer les responsabilités qui lui incombent. | UN | ولهذه الغاية، يجب أن تتوقف أعمال التنكيد بها، كما يجب على السلطة المدنية أن تتحمل المسؤوليات العائدة لها. |
Au terme de sa mission, l'armée soumettrait un rapport aux autorités civiles. | UN | وسوف يقدم الجيش تقريراً إلى السلطة المدنية عند نهاية المهمة. |
Dans ce contexte, il importe de consolider le pouvoir civil à tous les niveaux et sur tout le territoire national. | UN | وفي هذا السياق، من المهم تدعيم السلطة المدنية على جميع اﻷصعدة وفي جميع اﻷراضي الوطنية. |
Groupe consultatif pour le renforcement du pouvoir civil | UN | الوحدة الاستشارية المعنية بتعزيز السلطة المدنية |
Le personnel du projet collaborera étroitement avec le personnel du groupe consultatif pour le renforcement du pouvoir civil de la MINUGUA. | UN | وسيعمل موظفو المشروع بالتعاون الوثيق مع موظفي الوحدة الاستشارية للبعثة المعنية بتعزيز السلطة المدنية. |
Il ne saurait y avoir de régime démocratique sans renforcement du pouvoir civil. | UN | ولا غنى عن تعزيز السلطة المدنية من أجل وجود نظام ديمقراطي. |
Il a été également indispensable d'assurer la primauté du pouvoir civil sur le pouvoir militaire. | UN | وضمان أولوية السلطة المدنية على السلطة العسكرية كان أيضا مسألة أساسية. |
Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique | UN | الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي |
Groupe consultatif pour le renforcement du pouvoir civil | UN | الوحدة الاستشارية المعنية بتعزيز السلطة المدنية |
Pour ce faire, ces efforts doivent être soutenus, permanents et systématiques, et le renforcement du pouvoir civil, selon les dispositions de cet accord qui doivent être pleinement et fidèlement respectées, constitue pour ce faire un instrument important. | UN | وفي سبيل ذلك، ينبغي مواصلة هذه الجهود بمرور الوقت وعلى أساس مستمر ومنهجي، ويعتبر تعزيز السلطة المدنية من خلال التنفيذ الكامل واﻷمين لهذا الاتفاق أداة هامة لتحقيق هذا الغرض. |
Les domaines institutionnels concernés sont énoncés dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. | UN | وتُعالج المسائل المؤسسية المشار إليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي. |
l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique; | UN | الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية وبشأن وظيفة الجيش في المجتمع الديمقراطي؛ |
Il encouragera également les efforts de l'équipe de pays des Nations Unies visant à étendre l'autorité civile du Gouvernement au sud du Litani, où l'armée exerce déjà son influence. | UN | كما سيقوم بتعزيز جهود فريق الأمم المتحدة القطري لدعم بسط السلطة المدنية للحكومة جنوب نهر الليطاني إلى جانب سلطة الجيش. |
Selon l'article 466 du même code, l'extrait de naissance doit indiquer le sexe et le nom du nouveau—né; si le déclarant ne donne pas de nom, l'autorité civile devant laquelle la naissance est déclarée doit le faire. | UN | وتنص المادة 466 من القانون المدني على أن تبين شهادة الميلاد جنس المولود واسمه، فإذا لم يقدم الشخص الذي أعلن عن الولادة اسما للمولود، يكون على السلطة المدنية التي يتم الإعلان أمامها القيام بذلك. |
l'autorité civile est toutefois fort peu présente sur la plus grande partie du territoire. | UN | بيد أن السلطة المدنية ضئيلة في معظم أنحاء ليبريا. |
Elle s'acquitte de ses fonctions sous la direction des autorités civiles et dans le plus strict respect des droits de l'homme. | UN | وهي تتقيد تماما، في ممارسة أعمالها، باحترام حقوق اﻹنسان، وتخضع ﻹشراف السلطة المدنية. |
Les autorités ont—elles pris des mesures suffisantes pour assurer que le pouvoir civil exerce pleinement son autorité, et que la police et l'armée se conforment, en toutes circonstances, à la législation nationale et aux dispositions pertinentes des instruments internationaux auxquels le Cambodge est partie ? | UN | فتساءل عما إذا كانت السلطات قد اتخذت تدابير كافية لكي تمارس السلطة المدنية سلطتها بالكامل ولكي تمتثل الشرطة والجيش في جميع الظروف للتشريع الوطني والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تكون كمبوديا طرفاً فيها؟ |
Il a dit par ailleurs que, pendant la période de transition, l'Administration civile de la bande de Gaza et de la région de Jéricho devrait s'occuper des infrastructures matérielles et institutionnelles et des grandes orientations générales. | UN | وفي الفترة الانتقالية أيضا، يتعين على السلطة المدنية في قطاع غزة ومنطقة أريحا التصدي لمشاكل الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية والاتجاهات الرئيسية للسياسة العامة. |
6. civil Power Africa | UN | 6 - السلطة المدنية في أفريقيا |
En conséquence, la Commission civile mixte sur Sarajevo a dû établir des dispositions transitoires pour que le transfert des pouvoirs civils s'opère en bon ordre et dans le calme. | UN | وترتب على ذلك ضرورة قيام اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو بوضع ترتيبات انتقالية لضمان نقل السلطة المدنية بصورة سلمية منظمة. |
Elle a loué le plan de développement humain qui définissait la stratégie de développement fondée sur le modèle du pouvoir citoyen et de la participation des citoyens. | UN | وأثنت على خطة التنمية البشرية التي تتضمن استراتيجية إنمائية تقوم على نموذج السلطة المدنية ومشاركة المواطنين. |
Il présente le risque de créer un État dans l'État, échappant effectivement au pouvoir civil et à son influence. | UN | وينطوي على خطر خلق دولة داخل الدولة، خارج نطاق السلطة المدنية الفعالة ونفوذها. |