Le Procureur général est la seule autorité compétente pour décider de l'abandon des poursuites. | UN | والنائب العام هو السلطة الوحيدة المختصة بالبت في التخلي عن الملاحقات. |
Ils ont reconnu que l'AIEA est la seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations imposées par les divers accords de garanties signés avec les États Membres. | UN | وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل واحدة من الدول الأعضاء. |
Il convient d'indiquer que ces allégations de violations de la réglementation du trafic aérien sont sans fondement, étant donné que l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est seule compétente pour assurer des services en matière de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | ويجب القول إن تأكيدات ما يسمى انتهاكات أحكام الملاحة الجوية غير صحيحة، نظرا لأن هيئة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران. |
Il convient de souligner que lesdites accusations d'infractions à la réglementation de la circulation aérienne sont sans fondement, l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord étant seule compétente pour assurer des services en matière de navigation aérienne et d'information aéronautique dans son espace aérien. | UN | ويتعين القول بأن المقولات عن ما يُسمى انتهاكات لأنظمة الحركة الجوية هي مقولات باطلة، حيث إن هيئة الطيران المدني في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات الحركة الجوية والمعلومات الملاحية الجوية داخل مجالها الوطني الذاتي. |
De plus, il convient de souligner que les allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou des règlements régissant le trafic aérien sont infondées, la direction de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord étant seule habilitée à fournir des services en matière de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التأكيد على أن ادعاءات الانتهاكات المزعومة لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات أنظمة الحركة الجوية هي ادعاءات باطلة، لأن هيئة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات معلومات الحركة الجوية والطيران. |
Toutes les précautions sont prises pour garantir la sécurité du trafic aérien civil pendant les activités des appareils de l'État turc dans l'espace aérien international, où l'organisme responsable de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est le seul organe compétent pour la fourniture de services de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | وجميع الاحتياطات متخذة من أجل تأمين سلامة الحركة الجوية للطيران المدني خلال أنشطة الطيران التي تقوم بها الدولة التركية داخل المجال الجوي الدولي الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص السلطة الوحيدة المختصة بتوفير خدمات المعلومات للحركة الجوية والملاحة الجوية. |
80. Il faut reconnaître l'AIEA comme seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations de garantie des États parties. | UN | 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف. |
La République turque de Chypre-Nord est la seule autorité ayant compétence pour décider des noms géographiques utilisés à Chypre-Nord. | UN | فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي السلطة الوحيدة المختصة بالبت في اختيار الأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية. |
L'AIEA est la seule autorité compétente pour vérifier que les obligations incombant à ses États membres en vertu de leurs accords de garanties respectifs sont bien respectées. | UN | والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الوفاء بالالتزامات المضطلع بها بموجب اتفاقات الضمان التي دخلت فيها كل دولة عضو. |
L'AIEA est la seule autorité compétente pour vérifier et garantir le respect du Traité et ainsi empêcher la transformation de programmes nucléaires en programmes d'armement. | UN | والوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق وبضمان الامتثال، مما يمنع تحول البرامج النووية لأغراض صنع الأسلحة. |
Ils ont reconnu que l'AIEA est la seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations imposées par les divers accords de garanties signés avec les États membres. | UN | وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء. |
Ils ont reconnu que l'AIEA était la seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations imposées par les divers accords de garanties signés avec les États membres. | UN | وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل واحدة من الدول الأعضاء. |
Ils ont reconnu que l'AIEA est la seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations imposées par les divers accords de garanties signés avec les États membres. | UN | وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بالدول الأعضاء. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique est la seule autorité compétente pour vérifier le respect des obligations incombant à ses États membres en vertu de leurs accords de garanties respectifs. | UN | وتعتبر الوكالة الدولية للطاقة الذرية السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل من الدول الأعضاء. |
De plus, il convient de souligner que les allégations de violations de la région d'information de vol ou des règlements régissant le trafic aérien sont infondées puisque l'autorité régissant l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est seule compétente pour fournir des services en matière de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي التأكيد على أن الانتهاكات المزعومة لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات قواعد الحركة الجوية غير صحيحة حيث أن سلطة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات الحركة الجوية ومعلومات الملاحة الجوية. |
De plus, il convient de souligner que les allégations de violations de la région d'information de vol ou des règlements régissant le trafic aérien sont infondées puisque l'autorité régissant l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est seule compétente pour fournir des services en matière de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي التشديد على أن الانتهاكات المزعومة لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات قواعد الحركة الجوية غير صحيحة، حيث إن سلطة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات الحركة الجوية ومعلومات الملاحة الجوية. |
De plus, il convient de souligner que les allégations de violations de la région d'information de vol ou des règlements régissant le trafic aérien sont infondées puisque l'autorité régissant l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est seule compétente pour fournir des services en matière de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي التأكيد على أن الانتهاكات المزعومة لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات قواعد الحركة الجوية غير صحيحة حيث أن سلطة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات الحركة الجوية ومعلومات الملاحة الجوية. |
Il convient de souligner que les allégations concernant de prétendues violations de règlements régissant la circulation aérienne sont infondées, la Direction de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord étant seule habilitée à fournir des services en matière de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التأكيد على أن الادعاءات بارتكاب ما يسمى بانتهاكات لقواعد الحركة الجوية غير صحيحة لأن هيئة الطيران المدني في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات معلومات الحركة الجوية والملاحة الجوية. |
Il convient de souligner que les allégations concernant de prétendues violations de règlements régissant la circulation aérienne sont infondées, la direction de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord étant seule habilitée à fournir des services en matière de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن الادعاءات بارتكاب ما يسمى بانتهاكات لقواعد الحركة الجوية غير صحيحة، إذ أن هيئة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات معلومات الحركة الجوية والطيران. |
Il convient de souligner que les allégations concernant de prétendues violations de règlements régissant la circulation aérienne sont infondées, la direction de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord étant seule habilitée à fournir des services en matière de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التأكيد أن الادعاءات بارتكاب ما يسمى بانتهاكات لقواعد الحركة الجوية غير صحيحة، ذلك لأن هيئة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة المخولة تقديم خدمات معلومات الحركة الجوية والملاحة الجوية. |
Toutes les précautions sont prises pour assurer la sûreté du trafic aérien civil pendant les activités des appareils de l'État turc dans l'espace aérien international, où l'organisme responsable de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est le seul organe compétent pour la fourniture de services de trafic aérien et d'information aéronautique. | UN | وجميع الاحتياطات متخذة من أجل تأمين سلامة الحركة الجوية للطيران المدني خلال أنشطة الطيران التي تقوم بها الدولة التركية داخل مجالنا الجوي الدولي الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص السلطة الوحيدة المختصة بتوفير خدمات المعلومات للحركة الجوية والملاحة الجوية. |
80. Il faut reconnaître l'AIEA comme seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations de garantie des États parties. | UN | 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف. |
Quant à l'affirmation totalement dénuée de fondement selon laquelle < < 120 000 colons ont été importés > > dans le nord de Chypre, je tiens à souligner que la République turque de Chypre Nord est la seule autorité ayant compétence pour mener un recensement démographique sur son territoire. | UN | وفيما يتعلق بالإدعاء الذي لا أساس له بشأن " جلب 000 120 مستوطن " إلى شمال قبرص، أود أن أذكر أن الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة للقيام بتعداد للسكان في أراضيها. |