Le Conseil apporte actuellement son aide à l'autorité nationale désignée du Cambodge, la première autorité à solliciter une telle assistance; | UN | ولا يزال تقديم المساعدة مستمراً إلى السلطة الوطنية المعينة في كمبوديا، وهي السلطة الأولى التي تطلب هذه المساعدة؛ |
ii) Reçoit l'agrément de l'activité de projet relevant du MDP de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée; | UN | `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ. |
Le Comité a signalé que ces déclarations devraient être fournies par l'autorité nationale désignée de la Partie productrice. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن هذه البيانات ينبغي أن تقدم عن طريق السلطة الوطنية المعينة من الطرف الذي يجري الإنتاج فيه. |
(La soumission du présent formulaire permet à toute Partie qui participe au projet (par l'intermédiaire de l'entité nationale désignée) ou à tout membre du Conseil exécutif de demander un réexamen) | UN | (بتقديم هذه الاستمارة، يجوز لطرف معني (عن طريق السلطة الوطنية المعينة) أو لعضو من أعضاء المجلس التنفيذي طلب إجراء استعراض) |
Fournir aux autorités nationales désignées des ressources financières suffisantes et allouer en conséquence les fonds au budget | UN | إمداد السلطة الوطنية المعينة بالموارد المالية اللازمة وتخصيص اعتمادات لذلك في الميزانية |
Veuillez remplir ce formulaire de déclaration et le communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat provisoire. | UN | يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة. |
Les gouvernements des Parties participantes font savoir qu'ils acceptent officiellement ce projet validé dans une lettre d'approbation émanant de l'autorité nationale désignée pour l'article 6. | UN | وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بخطاب تأييد من السلطة الوطنية المعينة للمادة 6. |
Veuillez remplir ce formulaire de déclaration et le communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat. | UN | يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة. |
Veuillez remplir la présente déclaration et la communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat. | UN | يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة. |
Veuillez remplir ce formulaire de déclaration et le communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat. | UN | يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة. |
Réunion de l'autorité nationale désignée et du CSP chaque année | UN | اجتماع السلطة الوطنية المعينة ولجنة الساحل المعنية بمبيدات الآفات كل عام |
i) Reçoit des participants au projet une lettre officielle de l'autorité nationale désignée de la Partie hôte confirmant notamment que l'activité de projet aidera la Partie hôte à parvenir à un développement durable; et | UN | `1` أن يكون قد تلقى من المشاركين في المشروع رسالة رسمية بالموافقة من السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك التأكيد على أن نشاط المشروع يساعد الطرف المضيف في تحقيق تنمية مستدامة؛ و |
L'objectif est de faciliter l'élaboration par l'autorité nationale désignée de directives nationales, s'il y a lieu, ou de disposer d'une liste par défaut si des directives ne sont pas disponibles ou sont en cours d'élaboration. | UN | والهدف من هذا التذييل هو تيسير إعداد السلطة الوطنية المعينة للمبادئ التوجيهية الوطنية، حسب الاقتضاء، أو استخدامه كقائمة مرجعية إذا لم تكن المبادئ التوجيهية متاحة أو كان يجري إعدادها. |
La communication à l'autorité nationale désignée des données relatives aux unités détenues et aux transactions effectuées pour tous les comptes ayant un lien avec chacune des Parties devrait s'en trouver facilitée. | UN | ومن شأن ذلك تيسير عملية إبلاغ السلطة الوطنية المعينة بالبيانات المتعلقة بحيازة الوحدات والمعاملات بالنسبة لجميع الحسابات المرتبطة بكل طرف. |
Adresse de l'autorité nationale désignée | UN | عنوان السلطة الوطنية المعينة |
Dans les cas où l'approbation du niveau de référence normalisé pouvait menacer l'intégrité de l'environnement, y compris en tant que résultat de l'applicabilité déterminée par l'autorité nationale désignée, le Conseil pourrait rejeter ce niveau de référence normalisé et inviter l'autorité à parer à la menace posée à l'intégrité de l'environnement. | UN | وفي الحالات التي يمكن أن تشكل فيها الموافقة على خط الأساس الموحد مخاطر على السلامة البيئية، بما في ذلك جراء نطاق التطبيق الذي تحدده السلطة الوطنية المعينة، يمكن للمجلس أن يرفض خط الأساس الموحد، ويعمل مع السلطة الوطنية المعينة في التصدي للمخاطر المتعلقة بالسلامة البيئية. |
Adresse de l'autorité nationale désignée | UN | عنوان السلطة الوطنية المعينة |
(La soumission du présent formulaire permet à toute Partie qui participe au projet (par l'intermédiaire de l'entité nationale désignée) ou à tout membre du Conseil exécutif de demander un réexamen) | UN | (بتقديم هذه الاستمارة، يجوز لطرف معني (عن طريق السلطة الوطنية المعينة) أو لعضو من أعضاء المجلس التنفيذي طلب إجراء استعراض) |
Communiquer au Secrétariat les nom et adresse des autorités nationales désignées (art. 4.3) | UN | موافاة الأمانة باسم وعنوان السلطة الوطنية المعينة (المادة 4-3) |