ويكيبيديا

    "السلطة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du pouvoir avec
        
    • le pouvoir avec
        
    • l'Autorité avec
        
    • pouvoir avec les
        
    • salade avec
        
    Ce conflit se caractérisait par la domination des dirigeants hutus et par le refus du partage du pouvoir avec les Tutsis. UN وتميﱠز هذا النزاع بهيمنة القادة الهوتو ورفضهم لتقاسم السلطة مع التوتسي.
    De plus, le Gouvernement était disposé à accepter un arrangement de partage du pouvoir avec les trois factions rivales représentant le mouvement rebelle au Soudan, arrangement qui pourrait prendre la forme d'une structure fédérale. UN وباﻹضافة الى ذلك أبدت الحكومة استعدادها لقبول نوع من ترتيبات المشاركة في السلطة مع الفئات الثلاث اﻷخرى المنافسة التي تمثل حركة التمرد في السودان، ويرجح أن تتخذ هذه الترتيبات شكل نظام اتحادي.
    Des arrangements de partage du pouvoir avec l'ATNUTO ont permis aux Timorais d'assumer progressivement la responsabilité du gouvernement. UN فمن خلال ترتيبات تقاسم السلطة مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تولى أهالي تيمور الشرقية تدريجيا المسؤوليات الحكومية.
    Comment... comment allons-nous partager le pouvoir avec les Blancs ? Open Subtitles كيف وافقنا على أن نتقاسم السلطة مع البيض؟
    Les extrémistes hutus du Rwanda affirment que le coup d'État survenu au Burundi prouve que les Tutsis répugnent à partager le pouvoir avec les Hutus. UN وادعى المتطرفون الهوتو في رواندا أن وقوع الانقلاب في بوروندي يدل على عدم استعداد التوتسي لاقتسام السلطة مع الهوتو.
    Le Secrétaire général a tenu des consultations officieuses concernant les travaux de l'Autorité avec le Président du Tribunal, le juge José Luis Jesus. UN وأجرى الأمين العام مشاورات غير رسمية بشأن أعمال السلطة مع رئيس المحكمة القاضي خوسيه لويس خيسوس.
    De toute évidence, la partie chypriote grecque est loin d'accepter la notion de partage du pouvoir avec la partie chypriote turque sur la base de l'égalité, ainsi que le demandent les résolutions successives des Nations Unies. UN وواضح أن الجانب القبرصي اليوناني أبعد ما يكون عن قبول مفهوم تقاسم السلطة مع الجانب القبرصي التركي على قدم المساواة، على نحو ما دعت إليه قرارات اﻷمم المتحدة المتتالية.
    De plus, aucune solution n'a été trouvée à plusieurs autres questions liées aux dispositions prévues dans la Constitution en ce qui concerne le partage du pouvoir avec les provinces. UN هذا إضافة إلى أن العديد من المسائل الأخرى المرتبطة بترتيبات تقاسم السلطة مع المقاطعات المنصوص عليها في الدستور لا تزال من دون حل.
    Le Prince Rainier a également promulgué la nouvelle Constitution de la Principauté, en 1962, qui a donné lieu à un partage du pouvoir avec les 18 membres élus du conseil national. UN ويرجع الفضل أيضا إلى الأمير رينييه في إصدار دستور الإمارة الجديد، في عام 1962، الذي أدى إلى تشاطر السلطة مع مجلس وطني يتكون من 18 عضوا منتخبا.
    Bien entendu, aucun de ceux qui l'écoutaient ne se souvenaient que toute la carrière de M. Clerides est basée sur le refus total de ce qui pouvait constituer un partage du pouvoir avec la partie chypriote turque sur la base des accords de haut niveau de 1977-1979. UN ولم يكن أحد من المستمعين يتذكر بالطبع أن السيد كليريدس قد استند طوال تاريخه الى الرفض الكامل لكل ما يدعو الى تقاسم السلطة مع الجانب القبرصي التركي بناء على الاتفاقات الرفيعة المستوى للفترة ١٩٧٧-١٩٧٩.
    Je souhaite en outre souligner que les efforts constants de M. Christofias pour nuire à la partie chypriote turque et à ses dirigeants élus et pour les reléguer à l'arrière-plan ne suscitent pas la confiance parmi le peuple chypriote turc mais font plutôt naître des doutes quant à la volonté de la partie chypriote grecque de parvenir à un accord véritable de partage du pouvoir avec la partie chypriote turque. UN وعلاوة على ذلك، أود التشديد على أن استمرار السيد كريستوفياس في محاولات تقويض الجانب القبرصي التركي وقيادته المنتخبة وتهميشهما لا يؤدي إلى بث الثقة في صفوف الشعب القبرصي التركي، بل يثير شكوكاًً جدية في ما يتصل باستعداد الجانب القبرصي اليوناني لإبرام اتفاق حقيقي لتقاسم السلطة مع القبارصة الأتراك.
    Je tiens à faire observer, une fois de plus, que le rejet du plan de règlement global par 76 % des Chypriotes grecs lors du référendum a montré que les dirigeants chypriotes grecs n'étaient pas disposés à participer à un dispositif de partage du pouvoir avec les Chypriotes turcs et ne l'avaient jamais été. UN وأود أن أسجل هنا، مرة أخرى، أن رفض 76 في المائة من القبارصة اليونان خطة السلام الشامل في الاستفتاء يبين أن قيادة القبارصة اليونان ليست، بل ولم تكن أبدا، على استعداد للدخول في ترتيبات لاقتسام السلطة مع القبارصة الأتراك.
    - Nous ne partagerons pas le pouvoir avec ces Blancs. Open Subtitles هذا لن يحدث نحن لن نتقاسم السلطة مع البيض
    En outre, dans l'accord d'Arusha — nombreux sont ceux qui le soutiennent, y voyant une base de règlement de la crise rwandaise — le Gouvernement rwandais a accepté de partager le pouvoir avec le FPR. UN وعلاوة على ذلك، يتمسك الكثيرون باتفاق أروشا باعتباره أساس تسوية أزمة رواندا. وقد وافقت حكومة رواندا، في ذلك الاتفاق في أروشا، على تقاسم السلطة مع الجبهة الوطنية الرواندية.
    Seulement, elle n'est possible que si les hommes partagent le pouvoir avec les femmes, ce qui suppose qu'ils comprennent qu'ils pourront ainsi avoir une vie plus riche et plus équilibrée. UN وليس من الممكن أن يتحقق ذلك إلاّ إذا تقاسُم الرجل السلطة مع المرأة، وهو ما يفترض أن يدرك أن ذلك من شأنه أن يحقق له حياة أكثر ثراء وأكثر توازنا.
    La coopération de l'Autorité avec d'autres organisations, dont la Convention sur la diversité biologique et la Commission OSPAR, pour élaborer des mesures régionales appropriées visant à protéger l'environnement marin a également été rappelée. UN وأشير أيضا إلى العمل الذي تقوم به السلطة مع منظمات أخرى، بما في ذلك هيئة اتفاقية التنوع البيولوجي ولجنة أوسبار، لوضع تدابير إقليمية مناسبة لحماية البيئة البحرية.
    Le Secrétaire général a également rendu compte des rapports de l'Autorité avec le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وقُدم سرد أيضا لمعاملات السلطة مع الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    8. Au cours des délibérations du Conseil exécutif, le frère Muammar El Kadhafi, Guide de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et Président de l'Union africaine, a traité devant le Conseil de la question de l'Autorité. Il a recommandé l'harmonisation des domaines de compétence de l'Autorité avec les portefeuilles des Secrétaires. UN وجرى إطلاع المجلس التنفيذي خلال مداولاته على المقترحات المتعلقة بالسلطة التي تقدم بها فخامة الأخ القائد معمر القدافي، قائد الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى ورئيس الاتحاد الأفريقي، وأوصى فيها بمواءمة مجالات اختصاص السلطة مع حقائب أمناء سلطة الاتحاد الأفريقي.
    C'est génial en salade avec du sel marin et de l'huile d'olive, ou vous pouvez l'éplucher et le manger comme un pomme. Open Subtitles انه رائع في السلطة مع القليل من ملح البحر و زيت الزيتون، أو يمكنك إزالة قشرته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد