En outre, les pays développés fabriquent souvent des produits plus perfectionnés ou plus complexes qui exigent davantage de biens intermédiaires. | UN | وعلاوة على ذلك، غالباً ما تنتج البلدان المتقدمة منتجات أكثر تعقيداً تتطلب المزيد من السلع الوسيطة. |
Ces chaînes ont favorisé la spécialisation verticale et le développement du commerce, de biens intermédiaires en particulier. | UN | وقد كثفت تلك السلسلة التخصص الرأسي وزادت التجارة، ولا سيما في السلع الوسيطة. |
Les biens intermédiaires ont représenté 55 % du commerce mondial en 2012. | UN | وقد شكلت السلع الوسيطة 55 في المائة من التجارة العالمية في عام 2012. |
Cela tient en partie au fait que la production est de plus en plus compartimentée, ce qui implique que les exportations comportent souvent un important élément de produits intermédiaires importés. | UN | ويعود السبب في ذلك جزئيا إلى زيادة تقسيم الإنتاج التي جعلت الصادرات تتطلب قدرا كبيرا من السلع الوسيطة المستوردة. |
Par exemple, le commerce de produits intermédiaires à l'intérieur de la zone de l'accord commercial préférentiel est courant dans la zone de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | إذ تسود في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، مثلا، تجارة السلع الوسيطة ضمن إطار اتفاقات التجارة التفضيلية. |
À titre de comparaison, le commerce des biens intermédiaires s'établit aujourd'hui à 55 % du commerce mondial de marchandises hors combustibles. | UN | وهذا يتناقض مع تجارة السلع الوسيطة التي تمثِّل اليوم 55 في المائة من التجارة العالمية للبضائع غير الوقود. |
Une proportion croissante du commerce concernait les biens intermédiaires et les échanges commerciaux Sud-Sud. | UN | وتمثِّل تجارة السلع الوسيطة نسبةً متزايدةً من مجموع التجارة وكذلك في التجارة بين بلدان الجنوب. |
Les échanges de biens intermédiaires représentaient environ 55 % du commerce mondial en 2011. | UN | وكانت التجارة في السلع الوسيطة قد شكلت نسبة تقرب من 55 في المائة من التجارة العالمية في عام 2011. |
À Madagascar, la formation s'adresse aux petits fournisseurs de biens intermédiaires de la filière de traitement et d'exportation. | UN | وفي مدغشقر، استهدف التدريب صغار موردي السلع الوسيطة لتجهيزها وتصديرها. |
Les importations de la région pourraient aussi augmenter en raison de la baisse des droits de douane sur les biens intermédiaires et les biens d’équipement ainsi que de la nécessité d’importer des produits alimentaires pour faire face à des pénuries. | UN | وفي الوقت نفسه قد يزيد طلب المنطقة على الواردات استجابة لخفض التعريفات المفروضة على السلع الوسيطة والسلع الرأسمالية، وكذلك لتلبية الاحتياجات الطارئة من اﻷغذية. |
L’instabilité conséquente des recettes d’exportation a des répercussions défavorables sur l’épargne intérieure et les budgets publics ainsi que sur l’importation de biens intermédiaires et de biens d’équipement, et de ce fait, sur les investissements et la croissance. | UN | والتقلب الناجم عن ذلك في حصيلة الصادرات له آثار ضارة على المدخرات المحلية والميزانيات الحكومية، وكذلك على إمكانية استيراد السلع الوسيطة والانتاجية، ومن ثم على الاستثمار والنمو. |
La plupart des pays en développement n'ont que des moyens limités pour produire des biens intermédiaires et des biens d'équipement; leurs niveaux d'investissement et de production sont par conséquent extrêmement tributaires de la capacité d'importer. | UN | على أن القدرة على إنتاج السلع الوسيطة والرأسمالية ضعيفة نسبيا في معظم البلدان النامية مما يجعل معدلات الاستثمار واﻹنتاج المحلية تعتمد إلى حد كبير على القدرة على الاستيراد. |
Là où aucune distinction n'a été établie dans le régime commercial entre importations essentielles et importations non essentielles, les importations de biens de consommation ont tendu à augmenter plus vite que les importations de biens intermédiaires et de biens d'équipement. | UN | وفي الحالات التي لم تكن فيها نُظم التجارة تفرق بين الواردات اﻷساسية والواردات غير اﻷساسية، كان الاتجاه السائد هو زيادة الواردات من السلع الاستهلاكية من معدل أسرع من معدل زيادة الواردات من السلع الوسيطة والرأسمالية. |
Une caractéristique importante du commerce des CVM est que des importations de biens intermédiaires sont nécessaires pour l'exportation de biens transformés ou de biens de consommation. | UN | 10- ومن السمات المهمة لسلاسل القيمة العالمية أن واردات السلع الوسيطة لازمة لصادرات السلع المصنعة أو السلع الاستهلاكية. |
Il s'agit de la mondialisation croissante des activités manufacturières, de l'extension des chaînes d'approvisionnement, de la hausse du commerce intragroupe et des échanges de biens intermédiaires ainsi que de l'essor des flux intrarégionaux. | UN | ومن هذه الاتجاهات تزايد العولمة في أنشطة التصنيع، وامتداد سلاسل الإمداد، ونمو التجارة داخل الشركات ونمو السلع الوسيطة فضلاً عن زيادة التدفقات داخل الأقاليم. |
La baisse des prix du pétrole a entraîné une diminution importante des recettes d'exportation, qui n'a pas été compensée par une réduction des importations en raison de la chute des prix du pétrole et des denrées alimentaires et d'une faible demande de biens d'équipement et de biens intermédiaires. | UN | فانخفاض أسعار النفط تحول إلى انخفاض كبير في عائدات التصدير وهو الأمر الذي لم يعوضه انخفاض أعباء الواردات في هذه البلدان نتيجة لانخفاض أسعار النفط والأغذية وتقلص الطلب على السلع الوسيطة والرأسمالية. |
Le durcissement des conditions de financement extérieur peut les contraindre à se passer de l'importation de certains biens d'équipement et biens intermédiaires ainsi que de médicaments, ce qui pèsera sur leurs potentialités de développement à long terme et compromettra les progrès en matière de développement social. | UN | فقد يضطرها تشديد شروط التمويل الخارجي إلى خفض الواردات من السلع الوسيطة والرأسمالية فضلا عن الأدوية، مما يؤدي إلى تقليل إمكانيات النمو طويل الأجل وإضعاف التقدم في مجال التنمية الاجتماعية. |
13. Le commerce de biens intermédiaires est un indicateur indirect des échanges au sein des chaînes d'approvisionnement mondiales. | UN | 13- والتجارة في السلع الوسيطة مقياس للتجارة المضطلع بها في إطار سلسلة التوريد العالمية. |
Les échanges entre pays africains, même les échanges de produits intermédiaires, sont encore faibles. | UN | إن مستوى التبادل التجاري بين البلدان الأفريقية منخفض، بما في ذلك تجارة السلع الوسيطة. |
40. Le commerce des produits intermédiaires a augmenté dans toutes les régions depuis 2002. | UN | 40- وزادت تجارة السلع الوسيطة منذ عام 2002 في جميع مناطق العالم. |
Après analyse complémentaire au niveau des produits, on observe que la part importante des échanges internes, en particulier dans les pays en développement d'Asie, s'explique par le commerce de produits intermédiaires, phénomène qui prend de l'ampleur. | UN | وبعد إجراء المزيد من التحليل على مستوى المنتجات، يلاحظ أن الحصة العالية للمبادلات التجارية بين الاقتصادات، خصوصاً بين بلدان آسيا النامية، ترجع إلى تنامي ظاهرة تجارة السلع الوسيطة. |