ويكيبيديا

    "السلمية الجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paix en cours
        
    • paix actuel
        
    Dans l'allocution qu'ils ont prononcée, les dirigeants se sont tous deux réjouis de l'ouverture du point de passage, estimant qu'il s'agissait d'une mesure contribuant au processus de paix en cours. UN ورحب الزعيمان في بيانيهما بافتتاح المعبر باعتباره تدبيرا سيسهم في العملية السلمية الجارية.
    L'Érythrée continue de suivre avec consternation les pressions que les États-Unis exercent pour freiner le processus de paix en cours. UN وتواصل إريتريا متابعتها بهلع الضغوط التي تمارسها الولايات المتحدة لتقليص العملية السلمية الجارية.
    Cet acte de barbarie commis tout récemment a un arrière-plan politique et constitue un coup porté à la paix et au processus de paix en cours. UN إن هذا الفعل البربري اﻷخير ارتكب بدوافع سياسية وهو موجه ضد السلم والجهود السلمية الجارية.
    Cet appui est indispensable à l'amélioration des conditions de vie du peuple palestinien à court et à long terme et contribuera à son tour à la consolidation du processus de paix en cours dans la région. UN فهـــذا الدعم ضروري لتحسين اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني اﻵنية وطويلة المــدى، وسيساهــم بدوره في تعزيز ودعم العملية السلمية الجارية في المنطقة.
    Preuve en est la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité qui est la pierre angulaire du processus de paix actuel. UN وليس أدل على ذلك من أن قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( هو المرتكز اﻷساسي للعملية السلمية الجارية.
    La question des Palestiniens détenus dans les prisons et les centres de détention israéliens est considérée comme l'un des éléments qui influent le plus sur le processus de paix en cours entre les Israéliens et les Palestiniens. UN تعتبر قضية المعتقلين الفلسطينيين في السجون والمعتقلات الاسرائيلية واحدة من أهم العوامل المؤثرة في العملية السلمية الجارية بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    Le FDD du Burundi serait en train de se regrouper en République-Unie de Tanzanie, apparemment à cause des pressions exercées par le processus de paix en cours en République démocratique du Congo. UN 14 - وأفادت أنباء أن الجبهة البوروندية للدفاع عن الديمقراطية بصدد التجمع في تنـزانيا، تحت ضغط العملية السلمية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يبدو.
    13. Engagent tous les États membres de la Zone à appuyer les processus de paix en cours dans la région et les invitent à contribuer aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui se déroulent dans différentes parties de la Zone; UN ١٣ - يحثون الدول اﻷعضاء في المنطقة على دعم العمليات السلمية الجارية حاليا في المنطقة ويدعونها إلى المساهمة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أجزاء مختلفة من المنطقة؛
    C'est pour cette raison que les autorités congolaises ont décidé, s'agissant du dernier mandat d'arrêt lancé par la Cour pénale, d'asseoir et de parachever d'abord le processus de paix en cours dans les provinces du Nord et du Sud-Kivu, d'en finir avec le processus d'intégration des ex-mouvements armés au sein de l'armée nationale, avant de prendre une décision sur cette question. UN لذلك فيما يتعلق بمذكرة إلقاء القبض الأخيرة الصادرة عن المحكمة، قررت السلطات الكونغولية دمج وإكمال العملية السلمية الجارية في المقاطعات الواقعة في منطقتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والانتهاء من عملية دمج الحركات المسلحة السابقة في الجيش الوطني قبل أن نتخذ قرارا بشأن تلك المسألة.
    1. Soutient fermement le processus de paix en cours entre le Pakistan et l'Inde et rend hommage au Pakistan pour ses efforts incessants en vue de créer et de maintenir un climat propice au dialogue tous azimuts avec l'Inde; UN 1 - يدعم بقوة العملية السلمية الجارية بين باكستان والهند، ويشيد بباكستان لما تبذله من جهود حثيثة لخلق مناخ دائم وموات لإقامة حوار شامل مع الهند.
    1. Soutient fermement le processus de paix en cours entre le Pakistan et l'Inde et rend hommage au Pakistan pour ses efforts incessants en vue de créer et de maintenir un climat propice au dialogue composite avec l'Inde; UN 1 - يدعم بقوة العملية السلمية الجارية بين باكستان والهند، ويشيد بباكستان لما تبذله من جهود حثيثة لخلق مناخ دائم وموات لإقامة حوار شامل مع الهند.
    La Conférence a soutenu le processus de paix en cours entre le Pakistan et l'Inde et a salué les efforts continus déployés par le Pakistan pour instaurer et renforcer un climat propice à un dialogue constructif avec l'Inde. UN 30 - أيّد المؤتمر العملية السلمية الجارية بين باكستان والهند، وأثنى على باكستان لجهودها المستمرة من أجل خلق جو مواتٍ لإجراء حوار موضوعي مع الهند.
    1. SOUTIENT fermement le processus de paix en cours entre le Pakistan et l'Inde et rend hommage au Pakistan pour ses efforts incessants en vue de créer et de maintenir un climat propice au dialogue tous azimuts avec l'Inde. UN 1 - يدعم بقوة العملية السلمية الجارية بين باكستان والهند، ويشيد بباكستان لما تبذله من جهود حثيثة لخلق مناخ دائم وموات لإقامة حوار شامل مع الهند؛
    Du 14 au 18 novembre, Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, s'est rendu dans la zone d'opérations de la MONUG pour passer en revue les activités de la Mission et les efforts de paix en cours. UN 7 - وخلال الفترة من 14 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر، قام هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بزيارة منطقة عمليات البعثة لتفقد أعمال البعثة والوقوف على الجهود السلمية الجارية.
    La délégation nigériane appelle toutes les parties au conflit à respecter la vie de leurs concitoyens, à s'engager à résoudre le conflit par des voies pacifiques, à ouvrir le dialogue et à appuyer le processus de paix en cours sur la base du communiqué de Genève en date du 30 juin 2012. UN ويطالب وفده جميع أطراف النزاع باحترام حياة مواطنيها، والالتزام بالحل السلمي للنزاع، والمشاركة في الحوار، ودعم العملية السلمية الجارية استناداً إلى بيان جنيف الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012.
    La réunion a exprimé son soutien total au processus de paix en cours entre le Pakistan et l'Inde et a apprécié la flexibilité affichée par le Président Musharraf pour faire en sorte que le conflit du Cachemire soit réglé de manière sincère, souple et courageuse. Elle a invité l'Inde à y répondre positivement. UN 70 - وأعرب الاجتماع عن دعمه القوي للعملية السلمية الجارية بين باكستان والهند، وعن تقديره للمرونة التي أبداها الرئيس مشرف للمضي قدما نحو تسوية النزاع في كشمير بصدق ومرونة وشجاعة، داعيا الهند إلى أن ترد على هذه الخطوة بخطوة إيجابية مثلها.
    Dans le cas de la Colombie, une société très militarisée et patriarcale, les femmes de la Ligue plaident en faveur du désarmement, de la fin de l'impunité pour les violences faites aux femmes, de la participation égale et de la prise en compte des droits des femmes dans les négociations de paix en cours qui ont commencé en octobre 2012 entre le gouvernement et les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia. UN ففي حالة كولومبيا، ذلك المجتمع الذي تسوده النزعة العسكرية والأبوية بدرجة عالية، تطالب الرابطة النسائية بنزع السلاح، وإنهاء الإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة، والمساواة في المشاركة، وإدراج حقوق المرأة في المفاوضات السلمية الجارية التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2012 بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا (الجيش الشعبي).
    La résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité, cheville ouvrière du processus de paix actuel, et qui dès lors a ouvert la porte à la paix, en est la preuve irréfutable. UN وليس أدل على ذلك من أن قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( هو المرتكز اﻷساسي للعملية السلمية الجارية.
    Cet engagement, qui viole directement les résolutions du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 752 (1992), aggrave la situation et réduit sensiblement les chances de succès du processus de paix actuel en Bosnie. UN فهي لا تتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن، ولا سيما القرار ٧٥٢ )١٩٩٢( فحسب، بل تسهم أيضا في تفاقم الحالة وتقلل الى حد كبير احتمالات التوصل الى نتائج إيجابية للعملية السلمية الجارية في البوسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد