ويكيبيديا

    "السلمية للمنازعات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pacifique des différends internationaux
        
    Nous voudrions féliciter la Cour pour sa contribution au règlement pacifique des différends internationaux. UN ونود أن نشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Elle a été créée en 1899 par la première Convention de La Haye pour le règlement pacifique des différends internationaux. UN فقد أنشئت في ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى للتسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Enfin, il convient de rappeler que le principe du règlement pacifique des différends internationaux a été mis de l'avant depuis que l'Organisation des Nations Unies a été créée. UN وأخيرا، ينبغي التذكير بأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية قد جرى التأكيد عليها منذ نشـوء اﻷمم المتحدة.
    Cette assemblée de 1899 a également créé la Cour permanente d'arbitrage, à laquelle les États participants d'alors avaient confié le règlement pacifique des différends internationaux. UN وذلك اللقاء الذي تم في عام ١٨٩٩، أنشأ أيضا محكمة التحكيم الدائمة، التي أناطت بها الدول المشاركة آنئذ مهمة التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Nous appuyons cette disposition parce qu’elle peut contribuer au règlement pacifique des différends internationaux. UN إننا نؤيد هذا الحكم لأن بإمكانه أن يسهم في التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    La Cour occupe aujourd'hui une place reconnue dans le système des Nations Unies, et dans le règlement pacifique des différends internationaux. UN وتحتل المحكمة اليوم مكانا مرموقا في منظومة اﻷمم المتحدة، وفي التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Matière : règlement pacifique des différends internationaux UN موضوع البحث والدراسة: التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Rappelant l'importance des principes de règlement pacifique des différends internationaux, de bon voisinage, de noningérence et de coopération régionale, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادئ التسوية السلمية للمنازعات الدولية وحسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي،
    Cette campagne a permis de recentrer l'attention internationale sur la Cour et de mettre en évidence l'importance du règlement pacifique des différends internationaux. UN وقد نجحت الحملة في إعادة توجيه الانتباه الدولي إلى المحكمة وفي تسليط الضوء على أهمية التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    L'observation de l'état de droit est une pierre angulaire du règlement pacifique des différends internationaux. UN ويشكِّل احترام سيادة القانون حجر زاوية في التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Le rôle et l'importance de la Cour internationale pour ce qui est de garantir le règlement pacifique des différends internationaux ne sauraient être plus flagrants. UN ويكفي ذلك لتوضيح دور المحكمة العالمية وأهميتها في ضمان التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Le règlement pacifique des différends internationaux est l'un des objectifs fondateurs de l'ONU et un principe essentiel du droit international. UN إن التسوية السلمية للمنازعات الدولية تشكل هدفا تأسيسيا للأمم المتحدة ومبدأ أساسيا للقانون الدولي.
    Il a enseigné dans les domaines de la pratique diplomatique, du règlement pacifique des différends internationaux et du Première Commission 1re séance A/C.1/49/PV.1 20 septembre 1994 UN وقــد قـــام بالتدريس في مجالات الممارسة الدبلوماسية والتسوية السلمية للمنازعات الدولية وقانــون البحـــار، ونشـر باستفاضة في هذه المجالات، وكذلك في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les contributions annuelles du Gouvernement du Japon au Fonds témoignent clairement de son adhésion au principe du règlement pacifique des différends internationaux. UN والمساهمات السنوية التي تقدمها اليابان إلى هذا الصندوق الاستئماني تعبر تعبيرا واضحا عن تأييدها لمبدأ التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Le règlement pacifique des différends internationaux est le principe qui guide sa politique extérieure, et son attachement indéfectible à la paix est un étendard que jamais il ne cessera de brandir. UN والتسوية السلمية للمنازعات الدولية هي المبدأ الهادي لسياستها الخارجية. والتزامها الذي لا يني بالسلام بيرق سترفعه عاليا الى اﻷبد.
    Quant aux frontières dont le tracé reste à délimiter, elles seront établies en conformité avec ledit traité ou, le cas échéant, dans le cadre de l'une des procédures disponibles pour le règlement pacifique des différends internationaux. UN وفيما يتعلق باﻷجزاء التي لم تحدد بعد، فستكون الحدود هي التي يجري تحديدها طبقا للمعاهدة أو، حسب الاقتضاء، طبقا ﻷية تدابير تعتمد من أجل التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    La Commission a par conséquent décidé de faire porter les commentaires qu'elle adresse à l'Assemblée générale sur le rôle qu'elle joue dans la promotion de l'état de droit et le règlement pacifique des différends internationaux. UN وبناء عليه، قرَّرت اللجنة أن تركز تعليقاتها الموجهة إلى الجمعية العامة على دورها في تعزيز سيادة القانون والتسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    1. Résumé de l'exposé sur le rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit et le règlement pacifique des différends internationaux UN 1- موجز إحاطة إعلامية عن سيادة القانون بشأن دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون والتسوية السلمية للمنازعات الدولية
    Toute mesure prise au niveau international pour accroître l'efficacité du règlement pacifique des différends internationaux devait par conséquent tenir pleinement compte du rôle que pourrait jouer la résolution des litiges en ligne. UN ومن ثم، فإنَّ أيَّ مسعى دولي لزيادة فعالية وكفاءة آليات التسوية السلمية للمنازعات الدولية ينبغي ألا يهوّن من الدور المحتمل لآلية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Les principes du règlement pacifique des différends internationaux et du non-recours à la force font ainsi partie intégrante de l'état de droit au niveau international. UN وبالتالي، فإن مبدأي التسوية السلمية للمنازعات الدولية وعدم استخدام القوة جزء لا يتجزأ من سيادة القانون على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد