ويكيبيديا

    "السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix des Nations Unies
        
    • la paix entreprises par l'ONU
        
    • paix de l'ONU
        
    • la paix de l'Organisation
        
    Opérations de maintien de la paix des Nations Unies 2924e, UN عمليات صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Les forces armées des Philippines sont chargées de former le personnel affecté aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ٧٦ - تتولى القوات المسلحة الفلبينية المسؤولية عن تدريب أفراد عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    L'état récapitulatif des missions de maintien de la paix des Nations Unies est présenté seulement à titre d'information. UN إن تقديم موجز موحد ﻷنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة إنما يتم ﻷغراض اﻹعلام فقط.
    Par un geste de solidarité avec le peuple du Mozambique, la Zambie a apporté une modeste contribution à l'opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وكبادرة للتضامن مع شعب موزامبيق، قدمت زامبيا مساهمة متواضعة إلى عملية حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Les pays nordiques estiment également très préoccupante la situation financière d'ensemble des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN إن الحالة المالية العامة لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة هي أيضا مثار قلق كبير بالنسبة لنا.
    15. OPERATIONS DE MAINTIEN DE la paix des Nations Unies 108 UN عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    50. Opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN البند ٥٠ عمليات صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    L'armée de l'air prévoit une introduction générale aux accords, traités et règlements internationaux qui régissent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتوفر القوات الجوية مدخلا عاما ﻷفرادها فيما يتعلق بالاتفاقات والمعاهدات والقواعد الدولية التي تنظم عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    L'assassinat barbare et prémédité des membres du contingent bulgare porte gravement atteinte aux objectifs humanitaires que poursuivent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN فاغتيال أفراد الوحدة البلغارية بصورة متعمدة وحشية إنما يشكل تحديا خطيرا لﻷهداف اﻹنسانية لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La Force est ainsi devenue un cas unique parmi les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en étant tributaire de contributions volontaires pour faire face à ses dépenses. UN ومن ثم، فإن هذه القوة أصبحت تنفرد وحدها من بين عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة باعتمادها على المساهمات الطوعية من أجل تغطية تكاليف عمليتها.
    76. Opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN ٧٦ - عمليــات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    D'autre part, la mission d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies peut comporter des activités de sensibilisation du public, auquel cas l'information sur le problème des mines pourrait être un des volets de son activité. UN وعلاوة على ذلك، قد تدرج أنشطة تثقيف الجماهير ضمن ولايات عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ويمكن أن تدرج المعلومات بشأن اﻷلغام كعنصر من عناصر تلك اﻷنشطة.
    10. Financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN ١٠ - تمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    11. Aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN ١١ - الجوانب الادارية وجوانب الميزانية لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    13. Financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN ١٣ - تمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    La nécessité primordiale est d'établir un budget unifié pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, avec une rubrique distincte pour chaque opération. UN إن الضرورة الملحة حاليا هي وضع ميزانية موحدة لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مع تحديد ميزانية منفصلة لكل عملية من العمليات.
    Une transparence accrue des travaux du Conseil pourrait contribuer de façon positive à augmenter le soutien de l'opinion publique de nos pays : ceci constitue un facteur essentiel pour garantir une participation continue de nos contingents dans des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن شأن إضفاء المزيد من الشفافية على أعمال المجلس أن يسهم بصورة ايجابية في زيادة التأييد من جانب الرأي العام في بلداننا: وهذا ما يشكل عاملا أساسيا لضمان الاشتراك المستمر لوحداتنا في عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le Ministère des affaires étrangères estime qu'il importe particulièrement de poursuivre les efforts diplomatiques multilatéraux pour mettre un terme à l'intensification des combats dans la région et accroître l'efficacité de la mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN وترى وزارة الخارجية أن مواصلة المساعي الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف تتسم بأهمية كبيرة في وقف تصعيد القتال في المنطقة وزيادة فعالية مهمة صنع السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    C'est une nouvelle confirmation que la Croatie souhaite jeter la confusion en introduisant dans ses déclarations des éléments absurdes pour affaiblir les principes par ailleurs très nets régissant le fonctionnement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وهذا يؤكد من جديد أن كرواتيا ترغب في إحداث بلبلة واضطراب عن طريق إدخال عناصر سخيفة في بياناتها لتشويه تلك المبادئ، التي تعد واضحة لولا ذلك، والتي تتعلق بأداء عمليات السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Ceci permet d'éviter l'apparition d'un régime double applicable aux opérations de rétablissement de la paix entreprises par l'ONU. UN ومن شأن ذلك، الحيلولة دون ظهور نظام مزدوج ينطبق على عمليات إحلال السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    De nombreuses délégations ont appelé l'attention sur les échecs et les succès récents des opérations de maintien de la paix de l'ONU et déclaré qu'il fallait faire le point, dresser un bilan des expériences récentes et en tirer les conclusions. UN ووجهت وفود كثيرة الاهتمام الى ما واجهته عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مؤخرا من نكسات وما حققته من نجاح، وذكرت أنه توجد حاجة الى تعزيز الخبرات اﻷخيرة وتقييمها واستخلاص النتائج منها.
    Les pays nordiques ont toujours appuyé les activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, auxquelles ils apportent non seulement un soutien politique, mais aussi un soutien matériel. UN دأبت بلدان الشمال اﻷوروبي بصورة دائمة على دعم أنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وهي ملتزمة سواء من الناحية السياسية أو من ناحية توفير الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد