ويكيبيديا

    "السلم الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix internationale
        
    • la sécurité internationale
        
    • international de la paix
        
    • la paix mondiale
        
    • la paix et
        
    • Paz Internacional
        
    • une paix internationale
        
    • la sécurité mondiale
        
    Ils ont estimé que ces armes, qui se comptent encore par milliers, menacent la paix internationale. UN ولاحظت أن هذه الأسلحة لا تزال تُعدّ بالآلاف، واعتبرتها خطرا على السلم الدولي.
    Notre région contribue ainsi concrètement au maintien de la paix internationale. UN وبهذه الطريقة، تسهم منطقتنا إسهاما محــددا في السلم الدولي.
    J'espère que dorénavant, avec sa composition élargie, la Conférence contribuera davantage encore à la cause de la paix internationale. UN وبتوسيع عضوية المؤتمر اعتبارا من اليوم، أرجو أن يزيد المؤتمر من دوره وإسهامه في قضية السلم الدولي.
    Le débat a également fait apparaître des divergences de vues quant aux voies et moyens à mettre au service du renforcement et du maintien de la sécurité internationale. UN وكشفت المناقشــــة عن وجود وجهات نظر مختلفة حيال السبل والوسائل التي ينبغي استعمالها من أجل تعزيز السلم الدولي وصونه.
    Pax Christi International est membre souscripteur du Bureau international de la paix, de l'Organisation mondiale contre la torture et de Social Alert. UN وتعتبر الحركة عضوا مشاركا في مكتب السلم الدولي والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب واليقظة الاجتماعية.
    Le rôle essentiel du Conseil de sécurité est de maintenir et de rétablir la paix internationale et ceci doit être répété. UN ولا بد من إعادة التأكيد على الدور اﻷساسي المعهود لمجلس اﻷمن في أمر حفظ السلم الدولي واستعادته.
    Ce système se fonde sur les principes du règlement pacifique des différends et d'une action collective en faveur de la paix internationale et du maintien de la sécurité mondiale. UN ويقوم هذا النظام على مبدئي التسوية السلمية للمنازعات، والسعي الجماعي إلى السلم الدولي وإلى الحفاظ على اﻷمن العالمي.
    En effet, cette volonté de contribuer au maintien de la paix internationale mérite, pour ceux qui s'y prêtent, une représentation adéquate au sein du Conseil de sécurité. UN وبالفعل، فإن الدول الراغبة في اﻹسهام فـي صـون السلم الدولي تستحق أن تكون ممثلة بدرجة كافيـة فـي مجلـس اﻷمـن.
    L'ONU existe par-dessus tout pour prévenir la guerre et pour contrôler et maintenir la paix internationale. UN فالغرض من وجود المنظمة العالمية قبل كل شئ هو الحيلولة دون نشوب الحرب ومراقبة السلم الدولي وحفظه.
    Un effort concerté des organisations régionales et de la communauté internationale peut nous mener jusqu'à la terre promise de la paix internationale. UN ويمكن بجهد متضافر من جانب المنظمات الاقليمية والمجتمع الدولي أن نصل الى أرض الميعاد أي الى السلم الدولي.
    L'ONU doit veiller à ce que l'acquisition d'armes classiques ne menace pas la paix internationale. UN يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضمن أﻵ يهدد شراء اﻷسلحة التقليدية السلم الدولي.
    Ces liens ont une origine historique : ils sont consacrés dans la Charte et solidement ancrés dans l'objectif commun qu'est le maintien de la paix internationale. UN فهي تاريخية المنشأ، منصوص عليها في الميثاق وذات جذور راسخة في الهدف المشترك المتمثل في صون السلم الدولي.
    Ces liens ont une origine historique : ils sont consacrés dans la Charte et solidement ancrés dans l'objectif commun qu'est le maintien de la paix internationale. UN وهي صلات تاريخية المنشأ، منصوص عليها في الميثاق وذات جذور راسخة في الهدف المشترك المتمثل في صون السلم الدولي.
    S'agissant de l'Organisation des Nations Unies, elle reste vitale pour la paix internationale et la sécurité humaine. UN ففي نظرنا، يظل للأمم المتحدة دور مركزي تؤديه في السلم الدولي والأمن البشري.
    En revanche, le crime d'agression vise plutôt une menace ou une rupture de la paix internationale, qui relèvent du jus ad bellum. UN غير أن جريمة العدوان تقع ضمن نطاق قانون مسوغات الحرب، حيث أنها تتصل بدرجة أكبر بتهديد أو خرق السلم الدولي.
    Ils ont réaffirmé que la paix internationale et le développement étaient étroitement liés entre eux. UN وأكد الوزراء مجددا أن هناك ترابطا بين السلم الدولي والتنمية.
    Tout comme il y a 55 ans, aucune tâche n'est plus pressante pour les Nations Unies que le maintien de la paix internationale. UN وكما كانت الحالة قبل 55 عاما، لا توجد لدى الأمم المتحدة مهمة أكثر إلحاحا من صون السلم الدولي.
    Par sa portée mondiale et les perspectives qu'elle ouvre à l'infini, la technologie spatiale peut contribuer de manière fondamentale à promouvoir la sécurité internationale. UN ويمكن لتكنولوجيا الفضاء، من خلال امتدادها ومنظورها العالميين، أن تقدم مساهمة حيوية في تعزيز السلم الدولي.
    Ce système nous invite à faire face multilatéralement aux nouvelles menaces qui pèsent lourdement sur la sécurité internationale. UN وهذا النظام يدعونا إلى أن نواجه الأخطار الجديدة التي تهدد السلم الدولي بالجهود المتعددة الأطراف.
    À l'occasion du soixantième anniversaire de l'utilisation de la bombe atomique contre le Japon, un message du Bureau international de la paix a été distribué aux États membres de la Conférence. UN :: وعُمِّمت على أعضاء مؤتمر نزع السلاح رسالة من مكتب السلم الدولي بمناسبة الذكرى الستين لاستعمال أسلحة نووية في اليابان.
    En outre, la sécurité collective des Etats étant indissociable de l'objectif de la paix mondiale, la Conférence devrait prêter une plus grande attention aux questions ayant trait à la sécurité internationale, et ce dans un nouveau cadre et sur la base de mesures efficaces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ولما كان اﻷمن الجماعي للدول أمراً لا يمكن فصله عن السلم الدولي فإنه لا بد أن يولي المؤتمر المزيد من الاهتمام للقضايا التي تتعلق باﻷمن الدولي في إطار جديد وعلى أساس تدابير فعالة.
    Seule une vision centrée sur les considérations humanitaires peut favoriser la paix et le désarmement international. UN فالرؤيا المرتكزة على المصالح الإنسانية هي وحدها القمينة بتعزيز السلم الدولي ونزع السلاح.
    Je voudrais brièvement vous parler aussi de deux organes qui dépendent de l'Université pour la paix, à savoir, le Centre Gandhi et Radio Paz Internacional. UN كما أود أن أخبــر الجمعية بشكل موجز بأمر هيئتين متصلتين بجامعة السلم وهمــا: مركز غاندي للاتصالات، وإذاعة السلم الدولي.
    Cuba continuera d'appuyer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire d'une manière sûre et de contribuer à l'instauration d'une paix internationale et du désarmement international. UN وستستمر كوبا في دعمها للاستخدامات السلمية للطاقة النووية بطريقة مأمونة والإسهام في تحقيق السلم الدولي ونزع السلاح الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد