Les entretiens ont essentiellement porté sur les modalités d'une coopération entre l'ONU et l'Organisation de la Conférence islamique en vue de rétablir la paix en Afghanistan. | UN | وركزت المباحثات على الطريقة التي تستطيع بها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي التعاون ﻹحلال السلم في أفغانستان. |
Cela est allé à l'encontre des efforts internationaux de restauration de la paix en Afghanistan. | UN | وقد قوض ذلك الجهود الدولية الرامية إلى تيسير إعادة إحلال السلم في أفغانستان. |
la paix en Afghanistan est vitale pour le Pakistan. | UN | إن السلم في أفغانستان حيوي بالنسبة لباكستان أيضــا. |
Le Pakistan continue à promouvoir le rétablissement de la paix en Afghanistan. | UN | وتواصل باكستان جهودها لتحقيق السلم في أفغانستان. |
Constatant par ailleurs que l'Organisation des Nations Unies doit continuer à remplir un rôle central et impartial dans l'action menée à l'échelle internationale pour aider le peuple afghan à consolider la paix dans son pays et à reconstruire celui-ci, | UN | وإذ يعترف أيضا بوجوب أن تظل الأمم المتحدة تقوم بدورها المركزي وغير المنحاز في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة الشعب الأفغاني في توطيد دعائم السلم في أفغانستان وإعادة بناء بلده، |
Je lui ai également demandé de préciser à ses interlocuteurs que la constitution rapide de la haute autorité constituera un test de la volonté des dirigeants afghans de faire progresser le processus de paix, qui déterminera si la communauté internationale est prête à poursuivre ses efforts de paix en Afghanistan. | UN | كما طلبت منه أن يبين بجلاء لمحاوريه أن اﻹنشاء المبكر لمجلس السلطة سيمثل اختبارا لالتزام القادة اﻷفغان بعملية السلم الذي سيعتمد على استعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده لحفظ السلم في أفغانستان. |
Quatrièmement, les différents programmes proposés pour ramener la paix en Afghanistan devraient être étudiés par le groupe de contact en consultation avec les parties afghanes intéressées. | UN | رابعا، يدرس فريق الاتصال البرامج المختلفة المقترحة لتحقيق السلم في أفغانستان بالتشاور مع اﻷطراف اﻷفغانية المعنية. |
L'Afghanistan est reconnaissant des efforts qui ont été déployés en faveur du rétablissement de la paix en Afghanistan et se félicite de cette résolution. | UN | وتشعر أفغانستان بالامتنان للاهتمام والجهود الرامية الى استعادة السلم في أفغانستان وترحب بهذا القرار. |
C'est dans la même perspective de réduction des conflits régionaux que s'inscrit l'action en faveur du retour de la démocratie en Haïti et de la paix en Afghanistan. | UN | وينبغي أن ننظر الى اﻷنشطة الرامية الى إعادة الديمقراطية الى هايتي واستعادة السلم في أفغانستان في ضوء هذه الغاية نفسها، أي خفض عدد النزاعات الاقليمية. |
Plusieurs tentatives ont été faites ces dernières années pour ramener la paix en Afghanistan afin que l'on puisse s'y atteler aux tâches urgentes de réconciliation nationale et de reconstruction d'une économie dévastée par la guerre. | UN | ولقد بذلت محاولات عدة في السنوات اﻷخيرة ﻹعادة إقرار السلم في أفغانستان حتى يتسنى الشروع بجدية في مهام المصالحة الوطنية والتعمير الملحة لاقتصاد محطم دمرته الحرب. |
Mais la paix en Afghanistan peut aider également à promouvoir la paix, l'harmonie et la prospérité dans la région plus large de l'Asie centrale et du Sud. | UN | بيد أن السلم في أفغانستان يمكن أن يساعد أيضا في تعزيز السلم والوئام والازدهار في المنطقة اﻷوسع نطاقا، منطقة آسيا الوسطى وجنوب آسيا. |
À ce sujet, ils ont souligné que l'établissement d'une paix durable au Tadjikistan serait considérablement facilité par des mesures parallèles visant à instaurer la paix en Afghanistan. | UN | وأكدوا في هذا الصدد على أن السلم المستدام في طاجيكستان سوف ييسره إلى حد كبير اتخاذ تدابير موازية لاحلال السلم في أفغانستان. |
Tout cela nous aidera non seulement à ramener la paix en Afghanistan, mais également à lancer des programmes de redressement, de reconstruction et de développement, ce qui constituera un premier pas pour inverser la tendance à l'accroissement de la production et l'exportation de drogues en Afghanistan. | UN | ومن شأن كل هذا أن يساعدنا ليس فقط في تحقيق السلم في أفغانستان وإنما أيضا في بدء عملية اﻹنعاش والتعمير والتنمية التي ستكون أول خطوة لعكس الاتجاه المتصاعد في إنتاج المخدرات في أفغانستان وتصديرها منها. |
Nous sommes favorables à l'adoption de mesures d'urgence par la communauté internationale, et en particulier l'Organisation des Nations Unies, pour calmer la situation dans la région et aider à restaurer la paix en Afghanistan. | UN | وإننا نؤيد اتخاذ خطوات عاجلة من قبل المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، من أجل تهدئة الحالة في المنطقة والمساعدة على استعادة السلم في أفغانستان. |
Le Conseil salue également les efforts que l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Organisation de la Conférence islamique et un certain nombre d'Etats concernés déploient en vue de promouvoir la paix en Afghanistan au moyen d'un dialogue politique entre les parties afghanes. " | UN | " ويثني المجلس أيضا على جهود الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وعدد من الدول المعنية، من أجل إقرار السلم في أفغانستان عن طريق إجراء حوار سياسي بين اﻷطراف اﻷفغانية " . ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Kirghizistan appuie activement la communauté internationale dans ses efforts d'établissement et de consolidation de la paix en Afghanistan. Il a d'ailleurs mis son territoire à la disposition des forces de la coalition antiterroriste et de l'Organisation du Traité de sécurité collective, qui œuvrent à la sécurité dans la région. | UN | وتدعم قيرغيزستان دعما نشطا جهود المجتمع الدولي لاستعادة السلم في أفغانستان وتعزيزه، وقد فتحت أراضيها لاستقبال قوات التحالف المناهض للإرهاب وكذلك لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي بغية توفير التدابير الأمنية الإقليمية. |
Il condamne vigoureusement les Taliban pour avoir lancé une offensive en juillet 1999, une semaine seulement après la réunion à Tachkent du groupe des " six plus deux " et malgré les demandes répétées du Conseil tendant à ce qu'il soit mis fin aux combats. Cela est allé à l'encontre des efforts internationaux de restauration de la paix en Afghanistan. | UN | وهو يدين بشدة الطالبان لما قامت به في تموز/يوليه 1999، بعد مضي أسبوع واحد فقط على اجتماع مجموعة " الستة زائد اثنين " في طشقند، من شن هجوم جديد بالرغم من مطالبات المجلس المتكررة بوقف القتال وقد قوض ذلك الجهود الدولية الرامية إلى تيسير إعادة إحلال السلم في أفغانستان. |
Le Conseil appuie cette mission, qui doit quitter Genève prochainement, et demande instamment à tous les Afghans de l'aider à mener à bien son mandat et à favoriser ainsi la cessation des hostilités, la reprise de l'aide humanitaire et le retour à la paix en Afghanistan. " | UN | " ويؤيد المجلس هذه البعثة، المقرر أن تغادر جنيف في أقرب وقت، ويحث جميع اﻷفغان على مساعدتها على الاضطلاع بولايتها، مما يشجع على وقف اﻷعمال الحربية واستئناف المعونة اﻹنسانية وإعادة السلم في أفغانستان. " |
Le Conseil salue également les efforts que l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Organisation de la Conférence islamique et un certain nombre d'États concernés déploient en vue de promouvoir la paix en Afghanistan au moyen d'un dialogue politique entre les parties afghanes. " | UN | " ويثني المجلس أيضا على جهود الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وعدد من الدول المعنية، من أجل إقرار السلم في أفغانستان عن طريق إجراء حوار سياسي بين اﻷطراف اﻷفغانية " . |
Le Conseil appuie cette mission, qui doit quitter Genève prochainement, et demande instamment à tous les Afghans de l'aider à mener à bien son mandat et à favoriser ainsi la cessation des hostilités, la reprise de l'aide humanitaire et le retour à la paix en Afghanistan. " | UN | " والمجلس يؤيد هذه البعثة، التي من المقرر أن تغادر جنيف في أقرب وقت، ويحث جميع اﻷفغان على مساعدتها على الاضطلاع بولايتها، مما يشجع على وقف اﻷعمال القتالية واستئناف المعونة اﻹنسانية وإعادة إحلال السلم في أفغانستان. " |
Constatant par ailleurs que l'Organisation des Nations Unies doit continuer à remplir un rôle central et impartial dans l'action menée à l'échelle internationale pour aider le peuple afghan à consolider la paix dans son pays et à reconstruire celui-ci, | UN | وإذ يعترف أيضا بوجوب أن تظل الأمم المتحدة تقوم بدورها المركزي وغير المنحاز في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة الشعب الأفغاني في توطيد دعائم السلم في أفغانستان وإعادة بناء بلده، |
619. J'ai appelé M. Mestiri en juin à New York et, après avoir discuté avec lui de la nouvelle situation, j'ai jugé que l'ONU devrait reprendre immédiatement ses efforts de paix en Afghanistan. | UN | ٩١٦ - وفــي حزيــران/يونيــه، استدعيـــت السيد المستيري إلى نيويورك، وبعد مناقشة الوضع الجديد معه، قررت أنه ينبغي أن تستأنف اﻷمم المتحدة على الفور جهودها الرامية إلى إحلال السلم في أفغانستان. |