FINANCEMENT DES FORCES DES NATIONS UNIES CHARGÉES DU MAINTIEN DE la paix au Moyen-Orient | UN | تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط |
FINANCEMENT DES FORCES DES NATIONS UNIES CHARGEES DU MAINTIEN DE la paix au Moyen-Orient : FORCE DES NATIONS UNIES CHARGEE | UN | تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط: تمويل |
FINANCEMENT DES FORCES DES NATIONS UNIES CHARGEES DU MAINTIEN DE la paix au Moyen-Orient : FORCE INTERIMAIRE DES NATIONS UNIES | UN | تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط: قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Elle s'est rendue à Tunis, Damas et Amman dans le but principal d'examiner la dynamique du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وكان الهدف الرئيسي للبعثة التي شملت زيارات لتونس ودمشق وعمﱠان هو دراسة مدى قوة تأييد عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
L'énorme contribution qu'elle peut apporter au processus de paix au Moyen-Orient doit être utilisée au maximum. | UN | فيجب اﻹفادة على أكمل وجه من قدرتها الهائلة على اﻹسهام في عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Le processus de paix au Moyen-Orient a été un événement positif. | UN | وأحد اﻷحداث الايجابية كان عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
FINANCEMENT DES FORCES DES NATIONS UNIES CHARGEES DU MAINTIEN DE la paix au Moyen-Orient : FORCE DES NATIONS UNIES CHARGEE | UN | تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط: قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
FINANCEMENT DES FORCES DES NATIONS UNIES CHARGEES DU MAINTIEN DE la paix au Moyen-Orient : FORCE | UN | تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط: |
Nous avons toujours affirmé que la paix au Moyen-Orient pourrait être instaurée grâce au dialogue direct entre toutes les parties. | UN | لقد كان من رأينا دائما أن السلم في الشرق اﻷوسط يمكن تحقيقه عن طريق الحوار المباشر بين جميع اﻷطراف. |
Il faut dire qu'il y a longtemps que la communauté internationale travaille et s'efforce de créer les conditions propices à l'établissement de la paix au Moyen-Orient. | UN | ويحق لنا أن نقول إن المجتمع الدولي يشجع ويعزز منذ زمن طويـــل إنشاء السلم في الشرق اﻷوسط. |
Je suis certain que sous votre direction sage et compétente, l'Assemblée axera encore davantage ses efforts sur l'instauration de la paix au Moyen-Orient. | UN | وإني لعلى ثقة بأنه بفضل قيادتكم الحكيمة والقديرة ستتمكن الجمعية العامة من زيادة تركيز اهتمامها بدقة على تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط. |
FINANCEMENT DES FORCES DES NATIONS UNIES CHARGEES DU MAINTIEN DE la paix au Moyen-Orient : FORCE INTERIMAIRE DES NATIONS UNIES AU | UN | تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط: قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
FINANCEMENT DES FORCES DES NATIONS UNIES CHARGÉES DU MAINTIEN DE la paix au Moyen-Orient : FORCE DES NATIONS UNIES CHARGÉE | UN | تمويل قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الشرق اﻷوسط: |
Il convient de déployer des efforts politiques collectifs pour donner un second souffle au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونحن في حاجة إلى جهود سياسية جماعية ﻹعطاء دفعة ثانية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Elle doit également être appliquée pour entériner le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ولابد من تطبيقه اﻵن ﻹقرار عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Le processus de paix au Moyen-Orient a finalement triomphé de la paralysie qui l'a frappé au cours des 10 dernières sessions de négociations. | UN | لقد تغلبت في النهاية عملية السلم في الشرق اﻷوسط على الشلل الذي أعاقها خلال الدورات التفاوضية اﻟ ١٠ السابقة. |
Nous assistons à des tournants historiques dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إننا نشهد أوجه نجاح كبيرة تاريخية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Cela montre qu'il existe un nouvel état d'esprit positif dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إن هذا في الواقع يعتبر علامة على روح جديدة من التقدم تسود في عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
La République tchèque se félicite sans réserve du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إن الجمهورية التشيكية ترحب، دون تحفظ، بعملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Avec cette percée historique, le processus de paix au Moyen-Orient connaît un formidable élan. | UN | وبهذه الانطلاقة التاريخية تكون عملية السلم في الشرق اﻷوسط قد خطت خطوة كبيرة الى اﻷمام. |
Tout territoire conservé par la force par Israël continuerait d'être une épée de Damoclès menaçant le processus de paix du Moyen-Orient. | UN | فإن أية أراضي تبقي عليها اسرائيل بالقوة ستظل تمثل سيــف ديموقليس المسلط على عملية السلم في الشرق اﻷوسط بأكملها. |
Elle marque clairement l'accélération du processus de paix au Proche-Orient. | UN | وهو تطور فيه دلالة واضحة على أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط تتسارع. |