ويكيبيديا

    "السلم وإعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix et
        
    • de paix et
        
    • paix et de la
        
    Toutefois, d'autres activités telles que les impératifs croissants des opérations de maintien de la paix et la réorganisation du Secrétariat devaient avoir la priorité. UN غير أنه كان لا بد من إعطاء أولوية عليا ﻷنشطة أخرى كالمطالب المتزايدة على عمليات حفظ السلم وإعادة تنظيم اﻷمانة العامة.
    Nous devons également être conscients de l'influence vitale exercée par la consolidation de la paix et la reconstruction du Nicaragua sur la stabilité de la région d'Amérique centrale tout entière. UN وينبغي أن ندرك أيضا التأثير الحيوي لتوطيد السلم وإعادة بناء نيكاراغوا على الاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى بأكملها.
    En outre, les combats ont sapé les institutions nationales mêmes dont le pays a besoin pour arriver à la paix et se reconstruire. UN وفضلا عن ذلك، فإن القتال قد قوض المؤسسات الوطنية الضرورية لاحلال السلم وإعادة بناء البلد.
    La communauté internationale doit maintenir son soutien au processus de paix et au relèvement du Cambodge. UN يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا.
    En effet, depuis que le processus de Bonn a été mené à bien l'an dernier, l'Afghanistan n'a cessé de progresser régulièrement sur la voie de la paix et de la reconstruction. UN وبالفعل، ما انفكت أفغانستان، بعد تكليل عملية بون بالنجاح في العام الماضي، تحرز تقدما مطردا صوب السلم وإعادة الإعمار.
    Le rétablissement de la paix et la reconstruction de notre patrie ruinée est notre première tâche, mais nous avons besoin pour ce faire de l'appui de l'Assemblée. UN إن عودة السلم وإعادة إعمار وطننا الممزق مهمتنا اﻷساسية، ولكننا لا نستطيع القيام بها دون دعم من الجمعية العامة.
    C'est pourquoi, nous exhortons la communauté internationale à accroître son assistance aux gouvernements de ces pays dans leur lutte contre le terrorisme afin de promouvoir la paix et la reconstruction. UN لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار.
    Toutefois, elles peuvent créer des conditions propices à la recherche de solutions durables par d’autres voies pacifiques et, partant, à la paix et à la reconstruction. UN إلا أنها قادرة على إشاعة الظروف المؤاتية للبحث عن حلول دائمة بطرق سلمية أخرى تفضي إلى السلم وإعادة التعمير.
    Dans ces pays, la consolidation de la paix et la reconstruction constituent une entreprise de longue haleine. UN ومهمة بناء السلم وإعادة الإعمار في هذه البلدان صعبة للغاية.
    Ceci seulement créera un environnement propice à l'exécution des tâches qui garantira le maintien de la paix et le relèvement économique. UN وهو وحده الكفيل بتهيئة بيئة مؤاتية لإنجاز المهام التي تكفل صون السلم وإعادة البناء الاقتصادي.
    Les troupes d'occupation des États-Unis en Corée du Sud sont le principal écueil constituant un obstacle sérieux à la paix et à la réunification sur la péninsule coréenne. UN إن قوات الاحتلال التابعة للولايات المتحدة في كوريا الجنوبية هي حجر العثرة الرئيسي الذي يعوق بشكل خطير إحلال السلم وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية.
    Nous ne leur donnerons pas la satisfaction de nous éloigner de nos objectifs fondamentaux : le rétablissement de la paix et la reconstruction de tout ce qu'elles ont détruit. UN ولن نعطيهم فرصة أن يسروا بتخلينا عن هدفنا اﻷساسي الذي هو استعادة السلم وإعادة بناء كل ما دمروه.
    Les premiers résultats de la paix et de la reconstruction, ainsi que du retour à la vie normale, commencent à être visibles. UN ولقد بدأت تظهر الثمار اﻷولى لتحقيق السلم وإعادة التعمير والعودة إلى الحياة الطبيعية.
    Nous espérons fermement que toutes les parties, particulièrement en Angola et au Libéria, demeureront attachées aux accords visant à restaurer la paix et une vie normale dans ces deux pays frères. UN ونأمل أن تلتزم كافة اﻷطراف خاصة في أنغولا وفي ليبريا بما تم التوصل اليه من اتفاقات ﻹرساء السلم وإعادة الحياة الطبيعية في هذه الدول الشقيقة.
    Je demande instamment aux autorités sud-coréennes de déclarer honnêtement où en est leur développement nucléaire et d'accepter de se soumettre aux inspections de l'Agence internationale de l'énergie atomique, si tant est qu'elles aspirent réellement à la paix et à la réunification pacifique de la péninsule Coréenne. UN وانني أحث سلطات كوريا الجنوبية على أن تعلن صراحة عن صناعتها النووية، وأن تقبل بعثات التفتيش من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية إذا كانت حقا تريد السلم وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية سلميا.
    Pour augmenter l'efficacité de l'ONU dans le maintien de la paix, nous devons lui fournir les ressources et les instruments nécessaires en matière de prévention des conflits, de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits. UN وبغية تعزيز فعالية الأمم المتحدة في صون السلم، علينا أن نوفر لها الأدوات والموارد الضرورية لمنع الصراعات وبناء السلم وإعادة البناء بعد الصراعات.
    Dans la communauté internationale, le Bangladesh continuera de jouer dûment son rôle dans le processus de paix et la reconstruction de la Palestine ravagée par la guerre. UN وإن بنغلاديش، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي، ستواصل الاضطلاع بدورها المطلوب في عملية السلم وإعادة اﻹعمار في فلسطين التي دمرتها الحرب.
    Ils ont lancé en outre un appel à la communauté internationale, lui demandant d'assurer l'assistance financière, technique et humanitaire nécessaire à la consolidation du processus de paix et au retour des réfugiés au Mozambique. UN كما ناشدوا المجتمع الدولي أن يقدم المساعدات الاقتصادية والمالية والتقنية واﻹنسانية اللازمة لدعم عملية السلم وإعادة توطين وعودة اللاجئين في موزامبيق. قطاع أوزو
    « Soulignant qu'une coopération urgente et effective entre les parties pour résoudre le problème des personnes disparues représente une mise à l'épreuve critique de leur engagement envers le processus de paix et le rétablissement de la confiance dans la région, UN وإذ تشدد على أن التعاون العاجل والفعال بين اﻷطراف في حل مشكلة اﻷشخاص المفقودين يمثل اختباراً حاسماً لتعهدها بعملية السلم وإعادة الثقة في المنطقة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد