ويكيبيديا

    "السلم ونزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix et du désarmement
        
    • la paix et le désarmement
        
    • de paix et de désarmement
        
    • Paix et désarmement
        
    Il ne fait aucun doute que les femmes du monde entier ont apporté et continuent d'apporter une contribution substantielle à la cause de la paix et du désarmement. UN وليس من شك في أن المرأة في جميع أنحاء العالم ما برحت تساهم إسهاما كبيرا في قضية السلم ونزع السلاح.
    Ces conflits montrent qu'il est plus nécessaire que jamais de chercher à établir une coopération internationale plus étroite étayée par des mécanismes élargis de suivi dans la quête de la paix et du désarmement. UN إن هذه الصراعات تبين أن هناك حاجة متزايدة إلى تناول وإقامة تعاون دولي أوثق تدعمه آلية متابعة توسع نطاقا سعيا وراء إقرار السلم ونزع السلاح.
    Dans chacune de ces villes, deux conférences publiques, l'une sur la structure de l'Organisation des Nations Unies et l'autre sur les efforts déployés par l'ONU dans le domaine de la paix et du désarmement, ont été organisées. UN وفي كل مدينة، أدلي ببيانين إلى الجمهور؛ واحد عن هيكل اﻷمم المتحدة واﻵخر عن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في ميدان السلم ونزع السلاح.
    Mon pays œuvre depuis longtemps pour la paix et le désarmement. UN ويلتزم بلدي التزاما طويل الأمد بتحقيق السلم ونزع السلاح.
    Nous souhaitons également exprimer notre ferme soutien aux travaux réalisés par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا القوي للعمل الذي يضطلع بها حاليا مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي لشؤون السلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ.
    Monsieur le Président, vous dirigez nos débats en une période très importante, caractérisée par un nouvel espoir de paix et de désarmement. UN السيد الرئيس، إنك تقودنا في عملنا في وقت ميمون للغاية، وقت يتجدد فيه الأمل وبشائر السلم ونزع السلاح.
    Il a également contribué à coordonner les efforts que déploie l’ONU en faveur de la paix et du désarmement dans la région en vue de les rendre plus dynamiques et fructueux. UN وهو يسهم أيضا في تنسيق ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في مجال السلم ونزع السلاح في المنطقة بغية زيادة دينامية وفائدة هذه الجهود.
    Le Bureau estime que les centres régionaux pourraient sans aucun doute jouer un rôle important auprès des gouvernements et de la société civile dans les domaines de la paix et du désarmement à condition toutefois que leur viabilité soit assurée, c'est-à-dire qu'ils disposent de ressources d'un montant suffisant sur le long terme. UN يرى المكتب أن لدى المكاتب إمكانية قوية لأن تكون مراكز تنسيق إقليمية لمسائل السلم ونزع السلاح للحكومات والمجتمع المدني إذا ما تم تأمين استمرارها بموارد كافية طويلة الأجل.
    En conséquence, l'on a réalisé des activités avec une vision large, pour faire en sorte que les questions de la paix et du désarmement soient étroitement liées au développement durable et à la sécurité globale des pays membres. UN ونتيجة لذلك، تمكّنا من تنفيذ هذه الأنشطة بنظرة واسعة النطاق تهدف إلى ضمان ارتباط مسألتي السلم ونزع السلاح ارتباطا وثيقا بتحقيق التنمية المستدامة والأمن في الدول الأعضاء.
    Nous ne pouvons, nous ne devons pas permettre que cela se produise. C'est certainement le summum de l'hypocrisie pour les Nations Unies et des organisations régionales telles que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est de tolérer la persistance de la persécution des Timorais tout en faisant des déclarations pieuses en faveur de la paix et du désarmement. UN لا يمكننا، ولا يتعين علينا، أن نسمح بأن يحدث ذلك ومن المؤكد أنه لما يبلغ قمة الرياء أن تتحمل اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا استمرار اضطهاد أبناء تيمور الشرقية بينما تتشدق في الوقت ذاته بالكلام عن السلم ونزع السلاح.
    À la suite de discussions avec l’ambassade d’Allemagne à Lomé concernant un projet du Centre visant à créer une bourse en faveur de la paix et du désarmement en Afrique, le Gouvernement allemand envisage de verser une contribution volontaire aux fins de la réalisation de ce projet. UN ٣٤ - وبعد إجراء مناقشة مع سفارة جمهورية ألمانيا الاتحادية في لومي بشأن مشروع المركز لمنح زمالة بشأن السلم ونزع السلاح في أفريقيا، تدرس حكومة ألمانيا مسألة تقديم تبرع إلى المشروع.
    Je tiens aussi à exprimer mon regret de ne pas avoir assisté à un nouvel élargissement de la composition de la Conférence et surtout à l'admission, à la qualité de membre, de mes partenaires au sein de l'Union européenne qui, comme la République d'Irlande, ont toujours été très attachés à la cause de la paix et du désarmement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أود اﻹعراب عن أسفي ﻷني لم أشهد زيادة توسيع عضوية هذا المؤتمر، بوجه خاص، عن طريق قبول شركائي من الاتحاد اﻷوربي الذين، شأنهم في ذلك شأن جمهورية ايرلندا، كانوا دائماً متفانين في التزامهم الكبير بقضية السلم ونزع السلاح.
    La Thaïlande se félicite de la mise en oeuvre de mesures et de l'important appui que le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique apporte à l'initiative de paix et de désarmement. UN وتقدر تايلند تنفيذ التدابير المتعلقة بمبادرة السلم ونزع السلاح والدعم الكبير الذي قدمه لها مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Nous estimons que le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique de Katmandou a été un instrument très utile pour renforcer les efforts de désarmement régionaux. UN ونحن نرى أن مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي لشؤون السلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، في كاتماندو، قد اتضح أنه مكان مفيد لتعزيز جهود نزع السلاح اﻹقليمي.
    Depuis des décennies, les femmes, particulièrement celles qui vivent dans des régions théâtres de conflits, sont de plus en plus conscientes que la paix et le désarmement sont indispensables à l'amélioration de leurs conditions de vie et de travail ainsi qu'à la réalisation de l'égalité des sexes. UN فلم تكـن الرؤية أمام المرأة منذ عقود مضت واضحة بمثل وضوحها الآن، ولا سيما للنساء اللائي يعشن في مناطق الصراع، وبضرورة تحقيق السلم ونزع السلاح لتحسين ظروف عملهن وحياتهن ولتحقيق المساواة بين الجنسين.
    de désarmement Durant la période considérée, le Centre a aidé des organisations non gouvernementales péruviennes à mettre au point une documentation visuelle et écrite sur la paix et le désarmement. UN 47 - قدم المركز خلال الفترة المشمولة بالتقرير المساعدة للمنظمات غير الحكومية في بيرو في مجال إعداد مواد مرئية ومطبوعة عن السلم ونزع السلاح.
    Il est le seul des trois centres du Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies dont le mandat prévoit la mise en œuvre de mesures destinées à promouvoir non seulement la paix et le désarmement, mais aussi le développement économique et social. UN والمركز هو الوحيد بين المراكز الثلاثة التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح الذي تشمل ولايته تنفيذ تدابير لا لتعزيز السلم ونزع السلاح فحسب، ولكن للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أيضاً.
    C'est pour ces raisons qu'il est essentiel d'assurer la poursuite de son fonctionnement et de le renforcer en vue d'améliorer les perspectives de paix et de désarmement dans la région. UN ولهذه اﻷسباب، من الضروري كفالة استمرار عمله وزيادة تقويته من أجل تعزيز آفاق السلم ونزع السلاح في المنطقة.
    Le Népal appuie sans réserve ce centre, et il invite la communauté internationale à lui fournir son appui afin d'en faire un instrument efficace de paix et de désarmement dans la région. UN إن نيبال تؤيد المركز تأييدا تاما، وتحـــث المجتمع الدولي على تقديم دعمه لجعل المركز أداة فعالــة من أجل السلم ونزع السلاح فـــي المنطقــة.
    Paix et désarmement avec la Société des Nations, la Conférence du désarmement et beaucoup d'autres manifestations organisées ponctuellement pour promouvoir la paix ou le dialogue; UN - السلم ونزع السلاح في إطار عصبة الأمم، ومؤتمر نزع السلاح، وغير ذلك من الأنشطة التي تُنظَّم في حينها من أجل السلم أو الحوار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد