ويكيبيديا

    "السلوكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comportement
        
    • comportements
        
    • comportementaux
        
    • comportementales
        
    • conduite
        
    • comportementale
        
    • comportemental
        
    • comportementaliste
        
    • mentalités
        
    • disciplinaires
        
    • les normes
        
    • psychologiques
        
    Nous sommes cependant également conscients du fait que la concrétisation intégrale de ces engagements exige beaucoup plus d'efforts et de changements de comportement. UN غير أننا نعترف أيضا بأن الأمر يتطلب مزيدا من الجهود ومن التغيرات السلوكية كي يتسنى تنفيذ هذه الالتزامات تنفيذا كاملا.
    Les parents aident à surveiller l'assiduité et les problèmes de comportement des élèves. UN وساعد اﻵباء في رصد المواظبة على الحضور بالمدارس ورصد المشاكل السلوكية للطلاب.
    Les parents aident à surveiller l'assiduité et les problèmes de comportement des élèves. UN وساعد اﻵباء في رصد المواظبة على الحضور بالمدارس ورصد المشاكل السلوكية للطلاب.
    L'éducation et la sensibilisation sont absolument nécessaires pour améliorer l'image des transports publics et modifier les comportements en ce qui concerne le choix du moyen de transport. UN والتعليم ورفع مستوى الوعي أمران حاسمان لتحسين صورة النقل العام وتغيير الاختيارات السلوكية بشأن النقل.
    Mais avec des exercices comportementaux, on peut apprendre à la gérer. Open Subtitles لكن مع التدريبات السلوكية سوف يتعلم كيف يسيطر عليها
    Ce n'est pas le résultat de vos études comportementales ? Open Subtitles أليس هذا ما كانت دراسة السلوكية مشاركة تخبره؟
    Bureaucratie, négligence, règles de conduite, rien de cela ne fait partie de mon monde. Open Subtitles , البيروقراطية و الرقابة و القواعد السلوكية لا تنطبق في عالمي
    Les ONG de femmes jouent un rôle considérable dans l'élimination des attitudes conservatrices quant au comportement des hommes et des femmes. UN وتضطلع المنظمات النسائية غير الحكومية بدور هام في تبديد الأفكار المحافظة عن النماذج السلوكية لكل من الرجل والمرأة.
    Des études de comportement entreprises dans certains États membres indiquent une utilisation accrue des préservatifs. UN وتشير الدراسات السلوكية التي أجرتها بعض الدول الأعضاء إلى ازدياد استخدام الرفالات.
    L'ensemble des méthodes propres à favoriser ces changements de comportement émane d'une source riche en procédés d'information, d'éducation et de communication. UN ويستمد إطار النهج الكفيلة بحفز هذه التغييرات السلوكية من مجموعة ضخمة من طرق المعلومات والتعليم والاتصال.
    :: Les problèmes de comportement observés parmi les enfants du cycle de l'enseignement de base; UN المشاكل السلوكية لدى أطفال التعليم الأساسي؛
    Pour améliorer l'action de la police, la formation doit mettre l'accent sur les changements de comportement susceptibles de conduire à des changements d'attitude; UN ينبغي أن يركز التدريب المتعلق بتعزيز حفظ النظام بفعالية على التغييرات السلوكية التي تفضي إلى تغييرات في المواقف؛
    Des psychologues cliniciens dispensent au personnel des unités de réadaptation des conseils spécialisés sur la formation et l'encadrement des patients ayant des troubles du comportement. UN ويقدم أخصائيو علم النفس السريري المشورة المهنية والخدمات الاستشارية لموظفي وحدات إعادة التأهيل فيما يتعلق بتدريب مستعملي الخدمة ذوي المشاكل السلوكية وإدارتهم.
    Notre but est de briser le cycle de désintégration de la famille et de créer un environnement communautaire durable qui favorise le changement de comportement et renforce l'autonomie. UN ويتمثل الهدف في كسر دائرة تفكك الأسر وتهيئة بيئة مجتمعية مستدامة تدعم التغيرات السلوكية وتشجع على الاعتماد على النفس.
    favoriser l'évolution des comportements sociaux et culturels de manière qu'ils évoluent vers la non-violence; et UN :: التشجيع على تغيير الأنماط السلوكية والاجتماعية والثقافية في اتجاه عدم العنف؛
    L'interprétation des comportements individuels à travers le prisme d'un nombre très limité de variables comportementales risque en effet de fausser les marchés. UN وقد يؤدي تفسير الأفراد من خلال عدد محدود جدا من المتغيرات السلوكية إلى توجيه الأسواق توجيها خاطئا.
    Elle s'est inquiétée de la situation dans les centres de protection des mineurs ayant des problèmes comportementaux et vivant dans un environnement social difficile. UN وأعربت عن قلقها إزاء الحالة السائدة في مراكز حماية الأحداث ذوي المشاكل السلوكية والأوضاع الاجتماعية الصعبة.
    Elles auront également un rôle déterminant à jouer dans l'orientation des changements comportementaux qui s'avèrent nécessaires à un passage de la société vers un développement plus durable. UN كما ستؤدي دورا حيويا في توجيه التغييرات السلوكية التي لا بد منها إذا أريد تحقيق مزيد من الاستدامة للمجتمع.
    :: Dans la stratégie de mise en œuvre, il faudrait s'occuper de protéger les mineurs par des communications appropriées et des interventions comportementales. UN • ينبغي إيلاء الاهتمام بحماية القصَّر في استراتيجية التنفيذ من خلال أنشطة الاتصال والأنشطة السلوكية المناسبة.
    L'approche culturellement appropriée privilégie les interventions biomédicales, comportementales et structurelles diversifiées et adaptées au contexte. UN وتؤكد النهج الملائمة ثقافيا على ضرورة التدخلات السلوكية والهيكلية المتعددة، ذات السياق الطبي الحيوي.
    Les problèmes de conduite qui ont fait l'objet de mesures autres que disciplinaires n'ont pas été retenus. UN ولا تدرج هنا الحالات السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    Il s'agit de sensibiliser, d'améliorer les aptitudes à la communication et de renforcer la compétence comportementale. UN والهدف المتوخى هو إذكاء الوعي، وتحسين قدرات الاتصال، وتوسيع نطاق الكفاءة السلوكية.
    Et bien, belle opportunité pour un exercice comportemental. Open Subtitles حسناً , انها فرصة مناسبة لاجراء التدريبات السلوكية
    C'est la comportementaliste de mon neveu autiste. Open Subtitles إنها المساعدة السلوكية لأبن أخي الذي يعاني من مرض التوحد
    Cependant, des programmes d'éducation, d'information et de communication étaient organisés afin de faire évoluer les mentalités. UN ومع ذلك، يجري تنفيذ برامج في مجالات التعليم والإعلام والاتصال بهدف تغيير هذه الأنماط السلوكية.
    Les cas qui ont donné lieu à des mesures autres que disciplinaires ne sont pas exposés. UN ولا تدرج هنا المسائل السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    Il est beaucoup plus efficace d'offrir des perspectives d'un avenir meilleur à ceux qui renoncent à l'extrémisme en acceptant les normes de conduite de la communauté mondiale. UN فاﻷكثر من ذلك فعالية أن تنفتح اﻵفاق لمستقبل أفضل أمام من يــرفض التطرف ويقبل بالمعايــير السلوكية للمجتمع العالمي.
    Ces services visent à faire cesser ou à réduire les effets d'intoxications aiguës, à maîtriser les symptômes de sevrage au cours de thérapies de désintoxication, à prévenir les rechutes et à traiter des symptômes psychologiques et comportementaux à long terme. UN وتهدف هذه الخدمات إلى وقف أو تقليل آثار التسمم الحاد، والتعامل مع أعراض سحب الجرعات أثناء عملية إزالة السمية، ومنع الانتكاس ومواجهة الأعراض السلوكية والنفسية الطويلة الأمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد