ويكيبيديا

    "السلوك الإنساني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comportement humain
        
    • comportements humains
        
    • conduite humaine
        
    • des comportements
        
    Il examine le comportement humain dans l'entreprise au niveau de l'individu et du groupe, y compris les effets de la structure d'organisation sur le comportement. UN كما تبحث السلوك الإنساني داخل المنظمات على مستوى الأفراد والمجموعات، بما في ذلك أثر الهيكل التنظيمي على السلوك.
    Sais-tu que l'étude du comportement humain a commencé par l'étude du comportement animal ? Open Subtitles أتعلمين دراسة السلوك الإنساني بدأت أولاً بدراسة الحيوانات؟
    L'APA se consacre à la compréhension des similitudes et différences au niveau du comportement humain ainsi qu'à la promotion du développement humain et du bien-être tant au niveau national qu'international. UN وتكرس الرابطة جهودها لفهم أوجه التشابه والاختلاف في السلوك الإنساني وتعزيز التنمية البشرية ورفاه الإنسان على الصعيدين الوطني والعالمي معا.
    La mise en place de ce modèle suppose également la modification des comportements humains afin qu'une relation durable soit établie entre la nature et les hommes. UN ويفترض تنفيذ هذا النموذج أيضاً تغيير السلوك الإنساني لتحديد علاقة قابلة للدوام بين الطبيعة والإنسان.
    Les migrations ont toujours fait partie des comportements humains, suscités par le désir et la quête d'une vie meilleure, de sûreté et de sécurité. UN الهجرة كانت دائما جزءا من السلوك الإنساني مدفوعة بالرغبة والسعي إلى حياة أفضل وإلى السلامة والأمن.
    Nous attendons avec intérêt une année où les valeurs morales qui régissent le comportement humain prévaudront et où les étendards de la justice, de la clémence et de l'interaction entre les peuples seront hissés en faveur de la sécurité, la stabilité et la paix pour toute l'humanité. UN نتطلع إلى عام تشيع فيه منظومة أخلاقية تحكم السلوك الإنساني في أحواله كلها، ترتفع فيه رايات العدل والرحمة والتواصل بين الناس بما يحقق الأمن والاستقرار والسلام للبشرية جمعاء.
    L'opposabilité créée par des actes unilatéraux ne pouvait être soumise à des critères de compréhension généraux parce qu'elle se situait en dehors des institutions internationales et correspondait à ce qui était raisonnable dans le contexte du comportement humain et de l'histoire des États concernés. UN والحجية التي ترتبها الأفعال الانفرادية لا يمكن أن تخضع لمعايير عامة للتفاهم، لأنها تخرج عن نطاق النظم الدولية وتتصل بما يعتبر معقولا في سياق السلوك الإنساني وتاريخ الدول المعنية.
    Faillir à cette obligation reviendrait à mettre gravement en péril les normes convenues depuis longtemps dans les domaines du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme et qui préconisent un comportement humain et correct en temps de guerre. UN وإذا فشلنا فإن ذلك سوف يعرض معايير القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان المتفق عليها منذ زمن طويل والتي تمثل أسس السلوك الإنساني الملائم في أوقات الحرب، لأخطار جسيمة.
    J'étudie le comportement humain. Open Subtitles أنا طالبة مؤهلة في السلوك الإنساني.
    b) Effectuer des recherches sur les causes et autres aspects qui forcent ou incitent les gens à faire usage des drogues et organiser des recherches sur les types de santé mentale et le comportement humain des toxicomanes; UN (ب) إجراء بحوث عن الأسباب والجوانب الأخرى التي تجبر/تدفع الناس إلى تعاطي المخدرات، وبحوث عن مظاهر الصحة العقلية وأنماط السلوك الإنساني لدى المدمنين؛
    Les changements dans le milieu naturel et dans le comportement humain, notamment l'intensification marquée du trafic aérien international (environ 1,6 milliard de passagers par an) signifient que toute épidémie peut se propager dans le monde entier. UN 22 - تعني التغيرات في البيئة وفي السلوك الإنساني بما في ذلك الزيادة الملحوظة في السفر الجوي الدولي (ما يقدر بنحو 1.6 مليون مسافر كل عام) أن القابلية للتأثر بانتشار الأمراض على الصعيد الدولي يعتبر حاليا شاملا.
    Les activités du PNUE sur la consommation durable contribueront aux efforts faits pour susciter des changements dans les comportements humains. UN وسيسهم عمله المتعلق بالاستهلاك المستدام في معالجة مسألة إحداث تغييرات في السلوك الإنساني.
    Il est indispensable que le respect des droits de l'homme devienne un mode de vie et soit la norme essentielle de validation des comportements humains au quotidien afin de promouvoir le respect mutuel, l'égalité des chances dans la vie et le plein accomplissement des potentialités de chacun. UN ومما يتسم بأهمية جوهرية أن يصبح احترام حقوق الإنسان نمط الحياة والمعيار الأساسي الذي يشهد على سلامة السلوك الإنساني اليومي بهدف النهوض بالاحترام المتبادل والتمتع بتساوي الفرص في الحياة والتحقيق الكامل للطاقات بالنسبة إلى كل فرد بلا استثناء.
    La prévention doit avoir en priorité pour objectif de former la personnalité et d'enseigner des comportements humains responsables - en d'autres termes, l'éducation à la dignité humaine acquise. UN يجب توجيه الوقاية أولا وأخيرا نحو تشكيل الشخصية ونحو تعليم السلوك الإنساني المسؤول - بعبارة أخرى، نحو الكرامة الإنسانية المكتسبة.
    Catalyser des changements rapides et transformateurs des comportements humains influant sur l'environnement. UN (د) حفز عملية تغيير نوعي سريع في السلوك الإنساني الذي يؤثر على البيئة.
    16. L'un des grands enseignements à tirer des différents scénarios envisagés dans le troisième rapport sur l'avenir de l'environnement mondial est que, même si l'évolution des comportements humains, y compris en matière de choix des politiques à appliquer, tarde parfois longtemps à avoir des effets sur l'environnement, on peut imaginer la manière dont les sociétés pourraient évoluer à l'avenir. UN 16- ومن بين الدروس الرئيسية المستقاة في مجال السياسات من السيناريوهات البديلة التي عرضت في تقرير توقعات البيئة العالمية الثالث هو أنه بالرغم من وجود فترات تأخير بين التغيرات في السلوك الإنساني بما في ذلك الإختيارات السياسية وتأثيراتها البيئية فإنه من الممكن تصور كيفية تطور المجتمعات في المستقبل.
    Pendant cette année, il a mené une politique d'assassinats ciblés de responsables et de militants palestiniens ainsi que d'exécutions sans jugement, en violation flagrante du droit international et contrairement aux règles d'une conduite humaine civilisée. UN وإن سياساتها في هذه السنة الماضية المتمثلة في الاغتيالات التي تستهدف الزعماء والناشطين الفلسطينيين، وقتل الأفراد خارج نطاق القانون ينتهك بوضوح القانون الدولي ويتنافى مع أعراف السلوك الإنساني المتحضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد