ويكيبيديا

    "السلوك التمييزي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comportement discriminatoire
        
    • comportements discriminatoires
        
    • attitudes discriminatoires
        
    • conduite discriminatoire
        
    • conduites discriminatoires
        
    • agissements discriminatoires
        
    Par conséquent, la législation colombienne continue à ne pas pénaliser le comportement discriminatoire qu'ont pu avoir à un moment quelconque des personnes ne participant pas directement aux hostilités. UN وبالتالي، ما زال التشريع الكولومبي لا يعاقب على السلوك التمييزي الذي يسلكه في أي وقت من الأوقات أشخاص غير مشاركين مباشرة في الأفعال العدائية.
    La loi prévoit le recours à l'ombudsman en cas de comportement discriminatoire des organismes et institutions qui relèvent de sa compétence. UN ويتيح القانون المنشئ لمنصب أمين المظالم الرجوع إليه في حالات السلوك التمييزي من جانب الهيئات والمؤسسات المشمولة باختصاصه.
    La partie plaignante doit étayer sa réclamation en fournissant les preuves juridiques attestant de l'existence d'un comportement discriminatoire. UN ويجب أن يقدم صاحب الشكوى أدلة تثبت صحة الادعاء، باستخدام أي أدلة قانونية تثبت السلوك التمييزي.
    Afin de sanctionner les comportements discriminatoires, le Ministère de l'intérieur a également prévu en détail les méthodes de collecte et de traitement des informations concernant les crimes inspirés par la haine. UN وبهدف زجر السلوك التمييزي وضعت وزارة الداخلية أيضاً أساليب مفصلة للعمل وجمع المعلومات بشأن جريمة الكراهية.
    S'instaure ainsi un cercle vicieux de comportements discriminatoires qui renforce les attitudes racistes. UN وهكذا تنشأ حلقة مفرغة من السلوك التمييزي على نحو يفضي إلى تعزيز سلوك التمييز العنصري.
    Il convient de sanctionner de manière appropriée toute personne adoptant un comportement discriminatoire de ce type. UN ويتعين معاقبة مرتكبي مثل هذا السلوك التمييزي بطريقة ملائمة.
    Il y a une augmentation des incidents liés à un comportement discriminatoire envers les immigrants à la fois dans les pays de transit et de destination. UN وقال إن زيادةً حصلت في حوادث السلوك التمييزي تجاه المهاجرين في بلدان الاستقبال والمرور على حدٍّ سواء.
    Le formulaire vise également à évaluer la virulence du comportement discriminatoire et de la diffusion des stéréotypes. UN ويتضمن نموذج التصنيف أيضا تصنيف شدة السلوك التمييزي وانتشار القوالب النمطية.
    Ainsi, ce n'est pas le comportement discriminatoire pendant la procédure de recrutement en soi qui est interdit, mais sa conséquence, à savoir l'engagement d'une autre personne, auquel cas l'employeur est appelé à répondre de ses actes. UN ولا يغطي الحظر السلوك التمييزي في عملية التوظيف بحد ذاتها، لكنه إذا أدى هذا السلوك إلى توظيف شخص آخر، فإن صاحب العمل يعتبر مسؤولاً عن تصرفه هذا.
    Des études effectuées dans 35 pays à travers l'indice de stigmatisation des personnes vivant avec le VIH révèlent que le comportement discriminatoire à l'égard des personnes vivant avec le VIH demeure partagé. UN وتشير دراسات استقصائية أجريت في 35 بلدًا، كما يتبين من مؤشر الوصمة لدى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، إلى شيوع السلوك التمييزي تجاه أولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    - Sociale, lorsque le comportement discriminatoire résulte d'une violation de la législation régissant les relations de travail; UN - القضايا الاجتماعية حين يكون السلوك التمييزي انتهاكا للتشريع الذي يحكم علاقات العمل؛
    - Commerciale, lorsque le comportement discriminatoire a pour effet de déséquilibrer la relation contractuelle de travail ou de commerce proprement dite; UN - القضايا التجارية حين يترتب على السلوك التمييزي إخلال بتوازن العلاقة التعاقدية في مجال العمل أو التجارة بحد ذاته؛
    Ce dernier punit notamment les comportements discriminatoires et les outrages aux races et aux religions. UN ويعاقب هذا القانون بوجه خاص أشكال السلوك التمييزي وإهانة الأعراق والأديان.
    Des sanctions ont été instaurées pour les comportements discriminatoires des employeurs. UN وأدخلت جزاءات على السلوك التمييزي لأرباب العمل.
    Des mesures sont prises pour encourager le respect de la diversité grâce à la formation pédagogique continue, pour promouvoir le langage non sexiste et pour décourager les comportements discriminatoires dans les jeux d'enfants. UN وتُتخذ إجراءات لتشجيع احترام التنوع عن طريق التعليم المتواصل للمدرّسين، ولتعزيز الاستعمالات اللغوية غير المتحيّزة ضد المرأة، ولمحاولة منع السلوك التمييزي بين الأطفال في لهوهم.
    111. Au Chili, la loi sur les populations autochtones sanctionnait les comportements discriminatoires. UN 111- أفادت حكومة شيلي أن قانون الشعوب الأصلية يعاقب على السلوك التمييزي الموجه ضد السكان الأصليين.
    Des initiatives comparables ont été prises par le Ministère de l'éducation dans les écoles du pays et des enseignants ont été sanctionnés du fait de comportements discriminatoires. UN وتنفذ وزارة التربية والتعليم أيضا مبادرات مماثلة في جميع أنحاء البلد، وقد جرت معاقبة المعلمين الذين يمارسون أشكالا من السلوك التمييزي.
    Une politique de tolérance zéro était utile et les fédérations de football devraient envisager des sanctions encore plus sévères pour les comportements discriminatoires des athlètes ou des fans. UN وأضاف أن سياسة عدم التسامح مطلقاً مفيدة وأنه ينبغي لاتحادات كرة القدم أن تنظر في فرض عقوبات أكثر صرامة على السلوك التمييزي من قبل الرياضيين أو المشجعين.
    Il ressort clairement de l'information communiquée par le Gouvernement du Myanmar que les attitudes discriminatoires à l'égard des femmes sont très répandues dans le pays. UN وأضافت أنه من الواضح، بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها حكومة ميانمار، أن السلوك التمييزي ضد المرأة شائع في ذاك البلد.
    Dans 30 % des cas, les avis portent sur des relations de travail - conduite discriminatoire impliquant harcèlement et insultes. UN وتتعلق 30 في المائة من الآراء بالعلاقات في مكان العمل، أي السلوك التمييزي الذي يتضمن التحرش والإهانة.
    Le droit public pénalise les conduites discriminatoires qui sont circonscrites au domaine des contrats privés où s'impose l'autonomie de la volonté et où il est particulièrement difficile de prévoir une première mesure de contrôle et d'éradication des conduites discriminatoires. UN ويؤثِّم القانون العام السلوك التمييزي الذي يقتصر على مجال العقود الخاصة حيث يسود اختيار القانون ويصبح من الصعب بصورة خاصة فرض تدبير أساسي لمناهضة وقمع السلوك التمييزي.
    La loi permet à la victime d'établir en matière civile la preuve des agissements discriminatoires par un mécanisme d'aménagement de la charge de la preuve dérogatoire au droit commun. UN ويسمح القانون للضحية في الدعاوى المدنية بأن تقيم الدليل على السلوك التمييزي بتكييف لعبء الإثبات على نحو يشكل استثناء من مبادئ القانون العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد