Il comprend que cette modification du Règlement vise à donner plus d'importance à cette question en précisant les cas spécifiques de conduite prohibée pour les fonctionnaires de l'Organisation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إدراج هذا البند في النظام الإداري للموظفين يهدف إلى زيادة أهمية هذه المسألة فيما يتعلق بتحديد حالات السلوك المحظور على موظفي الأمم المتحدة. |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
La MINUSS a continué de faire œuvre de sensibilisation sur l'exploitation sexuelle, les abus sexuels et d'autres comportements interdits pour le personnel de la MINUSS. | UN | 72 - واصلت البعثة جهود توعية موظفي البعثة بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين وغيرهما من أنواع السلوك المحظور. |
16. La Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicite des biens culturels oblige les États parties à réprimer le trafic illicite des biens archéologiques, historiques, artistiques et autres désignés par les États comme présentant une valeur culturelle particulière, sans exiger explicitement la criminalisation des actes proscrits. | UN | " ٦١ - تلزم هذه الاتفاقية الدول اﻷطراف بأن تقمع الاتجار غير المشروع في الممتلكات اﻷثرية والتاريخية والفنية وغيرها من الممتلكات التي تسميها الدول باعتبارها ممتلكات ذات قيمة ثقافية خاصة، دون أن تشترط صراحة تجريم ذلك السلوك المحظور. |
Cependant, le comportement interdit doit procéder d'une politique générale de persécution fondée sur des motifs ethniques ou religieux et dirigée contre une population civile. | UN | بيد أن السلوك المحظور يتعين أن يشكل جزءا من سياسة اضطهاد عامة تستند الى أسس اثنية أو دينية ضد جماعة السكان المدنيين. |
Elle définit les comportements prohibés que sont le harcèlement, le harcèlement sexuel, la discrimination et l'abus de pouvoir. | UN | وتُعرّف النشرة السلوك المحظور بأنه يشمل المضايقة، والتحرّش الجنسي، والتمييز، وإساءة استعمال السلطة. |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
Cas spécifiques de conduite prohibée | UN | أمثلة محددة على السلوك المحظور |
Le paragraphe 2 de l'article 431 érige en acte criminel les comportements interdits par la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | وتجرّم المادة 431-2 السلوك المحظور بموجب الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Nonobstant ces préoccupations, l'organe de contrôle interne du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies fait observer que la recommandation 1 peut être appliquée dans la mesure où elle concerne des enquêtes portant sur des comportements interdits sur le lieu de travail. | UN | 6 - وعلى الرغم من هذه الشواغل، تشير هيئة الرقابة الداخلية للأمانة العامة للأمم المتحدة إلى إمكانية تنفيذ التوصية 1 في جزئها المتعلق بالتحقيق في السلوك المحظور في أماكن العمل. |
166.228 Revoir la loi réglementant le droit aux réunions publiques, notamment en précisant les comportements interdits et en abrogeant les peines excessives, de façon à mieux respecter les normes internationales (Italie); | UN | 166-228 تنقيح القانون الذي ينظم الحق في التجمع العام عن طريق جملة أمور منها تحديد السلوك المحظور وإلغاء العقوبات المفرطة من أجل ضمان الامتثال على نحو أفضل للمعايير الدولية (إيطاليا)؛ |
16. La Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicite des biens culturels oblige les États parties à réprimer le trafic illicite des biens archéologiques, historiques, artistiques et autres désignés par les États comme présentant une valeur culturelle particulière, sans exiger explicitement la criminalisation des actes proscrits. | UN | ٦١ - تلزم هذه الاتفاقية الدول اﻷطراف بأن تقمع الاتجار غير المشروع في الممتلكات اﻷثرية والتاريخية والفنية وغيرها من الممتلكات التي تسميها الدول باعتبارها ممتلكات ذات قيمة ثقافية خاصة، دون أن تشترط صراحة تجريم ذلك السلوك المحظور. |
Cependant, nous n’en approuvons pas pleinement tous les aspects et nous aborderons tour à tour ci-après chaque catégorie de comportement interdit. | UN | لكنها لا توافق بالكامل على هذه القائمة بجميع جوانبها وسنعالج جميع فئات السلوك المحظور كل بمفردها. |
Les membres du Groupe sont prêts à adopter toutes les mesures nécessaires pour l'application intégrale de ce droit au niveau national, y compris en érigeant en infraction les comportements prohibés. | UN | وقال إن أعضاء المجموعة مستعدون لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القانون الدولي بالكامل على الصعيد الوطني، بما في ذلك تجريم السلوك المحظور. |