L'UNESCO est sur le point de relancer un code de conduite et d'élaborer une politique en matière de déontologie, complété par une formation. | UN | أوشكت اليونسكو أن تصدر نصاً جديداً لمدونة السلوك وأن تضع سياسة للأخلاقيات، تدعمها بتدريب في مجال الأخلاقيات. |
L'UNESCO est sur le point de relancer un code de conduite et d'élaborer une politique en matière de déontologie, complété par une formation. | UN | أوشكت اليونسكو أن تصدر نصاً جديداً لمدونة السلوك وأن تضع سياسة للأخلاقيات، تدعمها بتدريب في مجال الأخلاقيات. |
Le secteur privé doit établir ses propres codes de conduite et assurer une plus grande transparence concernant ses activités dans les zones de conflit. | UN | يتعين على قطاع الشركات أن يضع مدوناته الذاتية لقواعد السلوك وأن يوفر شفافية أكبر فيما يتعلق بالأنشطة داخل مناطق الصراعات. |
Les procédures spéciales et les organes conventionnels des droits de l'homme devraient se conformer au Code de conduite et veiller strictement au respect de leurs mandats. | UN | وينبغي للإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان أن تتقيد بمدونة قواعد السلوك وأن تمتثل بشكل صارم للولاية المنوطة بكل منها. |
La Commission des droits de l'homme devrait fixer le contenu du code de conduite proposé et évaluer le comportement des mécanismes. | UN | كما ينبغي أن تحدد لجنة حقوق الإنسان مدونة قواعد السلوك وأن تقيّم أداء الآليات. |
En souscrivant aux normes de l'IIA, les auditeurs de l'UNICEF s'engagent à respecter un code de conduite et des normes de performance qui servent de référence pour l'évaluation de leurs travaux. | UN | ويتوقع من مراجعي الحسابات الداخليين باليونيسيف، إذ يلتزمون بمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين، أن يلتزموا بمدونة لقواعد السلوك وأن يعتمدوا معايير معينة للأداء تقيم على أساسها أعمالهم. |
Je saisis cette occasion pour inviter tous les États à adhérer au Code de conduite et pour souligner que, selon l'Union européenne, il conviendrait d'établir un lien entre le Code de conduite et les Nations Unies. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد جميع الدول التقيد بمدونة قواعد السلوك وأن أشدد على أن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأنه ينبغي إنشاء علاقة بين مدونة قواعد السلوك والأمم المتحدة. |
C'est dire la relation indissociable de la paix et du développement auxquels nous aspirons tous et, par conséquent, l'urgence de nous imposer un code de bonne conduite et de vie où le droit devra tout réguler. | UN | وهناك صلة لا تنفصم بين السلام والتنمية التي نطمح إليها جميعا. ولذا يجب علينا أن نضع لأنفسنا مدونة لحسن السلوك وأن نوفر حياة تكون فيها السيادة للقانون وحده. |
Les soldats de la paix doivent respecter scrupuleusement les codes de conduite et leurs pays d'origine doivent les poursuivre en cas de violation de ces codes ou d'infractions à la loi. | UN | وقال إن على حفظة السلام أن يحترموا احتراما كاملا مدونات قواعد السلوك وأن على بلدانهم أن تسائلهم قانونيا عند مخالفة مدونات قواعد السلوك أو ارتكاب جرائم يعاقب عليها القانون. |
Il fallait que le Comité reste prêt à répondre aux questions soulevées au titre du code de conduite et continue de défendre l'indépendance des titulaires de mandat. | UN | وتبين أن اللجنة لا بد أن تحافظ على نشاطها في الاستجابة إلى المسائل المثارة في إطار مدونة قواعد السلوك وأن تواصل الدفاع عن استقلال أصحاب الولايات. |
Il a ajouté qu'entre-temps, et avant de confirmer la date du début de la période de transition, des progrès devraient être accomplis au sujet d'autres aspects importants du plan de règlement, au début de juillet 1995, il transmettrait aux parties le texte définitif du code de conduite et informerait en conséquence le Conseil de sécurité. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب في هذه اﻷثناء، وقبل تأكيد موعد بدء الفترة الانتقالية، إحراز تقدم بشأن الجوانب الهامة لخطة التسوية، اﻷمر الذي يتطلب ما يلي: في بداية تموز/يوليه، يتوقع أن يقدم اﻷمين العام الى طرفي النزاع النص النهائي لمدونة قواعد السلوك وأن يبلغ مجلس اﻷمن بناء على ذلك. |
Elle a demandé aussi au Gouvernement d'indiquer toutes autres mesures prises pour favoriser une meilleure application du Code de conduite et de fournir des informations sur ses répercussions concrètes. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومة أن تبلغ عن أية خطوات إضافية تتخذها لتعزيز استخدام مدونة قواعد السلوك وأن تزودها بمعلومات عما يترتب على هذا الاستخدام من آثار عملية(86). |
La Commission des droits de l'homme devrait fixer le contenu du code de conduite proposé et évaluer le comportement des mécanismes. | UN | كما ينبغي أن تحدد لجنة حقوق الإنسان مدونة قواعد السلوك وأن تقيِّم أداء الآليات. |