Considérant également que, malgré les engagements pris à Rio par les pays industrialisés pour faciliter le transfert de techniques écologiquement rationnelles vers les pays en développement et de fournir de nouvelles sources financières supplémentaires qui soient à la fois suffisantes et prévisibles, les progrès enregistrés ont été très décevants, | UN | وإذ نرى أيضا أنه بالرغم من الالتزامات التي تعهدت بها البلدان الصناعية في ريو بتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية وتوفير موارد مالية جديدة وإضافية كافية ويمكن التنبؤ بها، فإن التقدم المحرز في هذا السبيل مخيب جدا لﻵمال، |
Cela inclut un appel pour intensifier les efforts, inverser la tendance à la baisse de l'aide publique au développement, et mettre en oeuvre les engagements pris eu égard à l'adoption de mesures concrètes pour le transfert de techniques écologiquement rationnelles vers les pays en développement. | UN | وهذا يتضمن المناشدة بتكثيف الجهود المبذولة، وبعكس مسار المنحى المنحدر للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبتنفيذ الالتزامات باتخاذ تدابير ملموسة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Par ailleurs, les délégations ont été nombreuses à souligner que la communauté internationale devait renforcer la coopération pour le développement, de façon à favoriser un développement du tourisme ménageant davantage l’environnement, tout en mettant l’accent sur le soutien financier et les mesures permettant d’accélérer le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement. | UN | ٧٣ - وشدد العديد من الوفود أيضا على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على تعزيز التعاون اﻹنمائي لجعل التنمية السياحية أكثر استدامة من الناحية البيئية، إلى جانب تأكيدها على تقديم الدعم المالي واتخاذ تدابير مالية للتعجيل بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Il est donc urgent d'honorer tous les engagements de la Conférence relatifs aux mesures concrètes de transfert d'écotechnologies aux pays en développement. | UN | وهذا ما يدعو إلى التعجيل بالوفاء بجميع التزامات المؤتمر فيما يتعلق بالتدابير الملموسة اللازمة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Il est donc urgent d'honorer tous les engagements de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement relatifs aux mesures concrètes de transfert d'écotechnologies aux pays en développement. | UN | وهذا ما يدعو إلى التعجيل بالوفاء بجميع التزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بالتدابير الملموسة اللازمة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Les gouvernements des pays développés sont invités à encourager les sociétés privées de leur pays à transférer des écotechnologies vers les pays en développement. | UN | ٤٠ - وحكومات البلدان المتقدمة النمو مدعوة إلى تشجيع شركات القطاع الخاص في بلدانها على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Par ailleurs, les délégations ont été nombreuses à souligner que la communauté internationale devait renforcer la coopération pour le développement, de façon à favoriser un développement du tourisme ménageant davantage l’environnement, tout en mettant l’accent sur le soutien financier et les mesures permettant d’accélérer le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement. | UN | ٤٩ - وشدد العديد من الوفود أيضا على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على تعزيز التعاون اﻹنمائي لجعل التنمية السياحية أكثر استدامة من الناحية البيئية، إلى جانب تأكيدها على تقديم الدعم المالي واتخاذ تدابير مالية للتعجيل بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
17. Le transfert de ressources financières, dont le niveau devrait être à la fois élevé et prévisible, et de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement sont des aspects essentiels de la mise en œuvre d'Action 21. | UN | ٧١ - ويعتبر توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها ونقل التقنيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية عنصرين حاسميين في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
17. Le transfert de ressources financières, dont le niveau devrait être à la fois élevé et prévisible, et de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement sont des aspects essentiels de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | ٧١ - ويعتبر توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها ونقل التقنيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية عنصرين حاسميين في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
À sa session extraordinaire consacrée à un examen et à une évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21, tenue en 1997, l'Assemblée générale a fait observer que l'octroi de ressources financières suffisantes et prévisibles ainsi que le transfert de technologie écologiquement rationnelles vers les pays en développement étaient des aspects essentiels de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | 548 - في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن 21، في عام 1997، ذكرت الجمعية أن توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية يشكلان عنصرين حاسمين في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
11. (Approuvé) La fourniture de ressources financières, dont le niveau devrait être à la fois élevé et prévisible, et le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement sont des aspects essentiels de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | ١١ - )متفق عليها( ويعتبر توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها ونقل التقنيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية عنصرين حاسميين في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement nécessite la constitution de partenariats entre acteurs publics et privés des pays développés et des pays en développement ainsi qu’entre instituts de recherche et de développement, institutions d’enseignement et organisations internationales. | UN | ٣١ - لقد كان نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية يتطلب إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية، وبين مؤسسات البحث والتطوير، والمؤسسات التعليمية والمنظمات الدولية. |
a) Formuler et appliquer des politiques visant à accroître les investissements publics et privés dans les techniques de production moins polluantes et à promouvoir une utilisation durable des ressources naturelles, y compris le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement et les pays à économie en transition; | UN | )أ( تطوير وتطبيق سياسات تهدف إلى تشجيع الاستثمارات العامة والخاصة في مجالي اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية، بما في ذلك نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
La coopération pour le développement, en particulier la fourniture de ressources financières nouvelles et additionnelles et le transfert des écotechnologies aux pays en développement à des conditions favorables, reste essentielle. | UN | وأشارت إلى أن التعاون الإنمائي، لا سيما فيها يتعلق بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط تفضيلية، مسألة أساسية. |
:: Réseau mondial de structures d'appui institutionnel apparentées, parmi lesquelles des systèmes d'information, des centres d'étude des technologies ainsi que des instituts de recherche et de développement visant le transfert des écotechnologies aux pays en développement. | UN | :: شبكة عالمية ذات صلة بهياكل الدعم المؤسسية، بما في ذلك نظم المعلومات ومراكز التكنولوجيا ومؤسسات البحث والاستحداث من أجل زيادة نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
E. Renforcer à la fois les préférences pour les modèles de production et de consommation viables et les politiques favorisant le transfert des écotechnologies aux pays en développement | UN | هاء - تعزيــز القيــم التــي تشجـع اﻷنمـاط اﻹنتاجيــة والاستهلاكيـــة المستدامـــة، والسياســـات التـي تشجــع على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية |
93. La création à différents niveaux – régional, notamment – de centres de transfert de technologie permettrait, dans une large mesure, de transférer des écotechnologies aux pays en développement. | UN | ٩٣ - ويمكن أن يساهم إنشاء مراكز لنقل التكنولوجيا على مختلف اﻷصعدة، بما في ذلك الصعيد اﻹقليمي، مساهمة كبيرة في تحقيق هدف نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
93. La création à différents niveaux — régional, notamment — de centres de transfert de technologie permettrait, dans une large mesure, de transférer des écotechnologies aux pays en développement. | UN | ٣٩ - ويمكن أن يساهم إنشاء مراكز لنقل التكنولوجيا على مختلف اﻷصعدة، بما في ذلك الصعيد اﻹقليمي، مساهمة كبيرة في تحقيق هدف نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Les gouvernements des pays développés sont invités à encourager les sociétés privées de leur pays à transférer des écotechnologies vers les pays en développement. | UN | ٤٠ - وحكومات البلدان المتقدمة النمو مدعوة إلى تشجيع شركات القطاع الخاص في بلدانها على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |