Taux de réussite du traitement de la tuberculose dans le cadre de stratégies DOTS | UN | معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة |
Taux de succès du traitement de la tuberculose dans le cadre d'un traitement de brève durée sous surveillance directe | UN | معدلات اكتشاف مرض السل في إطار دورة علاجية خاضعة للمراقبة المباشرة |
Taux de détection de la tuberculose dans le cadre d'un traitement de brève durée sous surveillance directe | UN | معدلات اكتشاف مرض السل في إطار دورة علاجية خاضعة للمراقبة المباشرة |
Il est en charge de la distribution des fonds pour les cliniques étrangères, y compris la clinique qui s'occupe de la tuberculose en Afghanistan. | Open Subtitles | والمسؤول عن الأموال إلى العيادات الخارجية، بما في ذلك عيادة السل في أفغانستان. |
47. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a envoyé un attaché de liaison au Ministère de la santé à Bakou et envisage d'accélérer le programme de lutte contre la tuberculose en Azerbaïdjan. | UN | ٤٧ - عينت منظمة الصحة العالمية ضابط اتصال لها في وزارة الصحة في باكو، وتعتزم التعجيل ببرنامج السل في أذربيجان. |
Taux de réussite du traitement de la tuberculose dans le cadre de stratégies DOTS | UN | معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة |
Action : en collaboration avec l'université de Rome La Sapienza, le Centre a présenté un nouveau projet de lutte contre la tuberculose dans la région des Yungas. | UN | الإجراء المتخذ: عرض المركز، بالتعاون مع جامعة لا سابيينزا في روما، مشروعا جديدا لمكافحة مرض السل في منطقة يونغاس. |
Taux de détection de la tuberculose dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation* | UN | معدلات اكتشاف السل في إطار دورة علاجية خاضعة للمراقبة المباشرة |
Taux de succès du traitement de la tuberculose dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation* | UN | معدلات نجاح علاج السل في إطار دورة علاجية خاضعة للمراقبة المباشرة |
De même, la prévalence élevée de la tuberculose dans les prisons est troublante. | UN | ومن دواعي القلق أيضا انتشار السل في السجون. |
L'intégration des services de lutte contre la tuberculose dans les centres de santé pluridisciplinaires pourrait avoir pour conséquence d'atténuer la stigmatisation dont sont victimes les malades. | UN | وينطوي إدماج خدمات مكافحة السل في المرفق الصحي العام على إمكانية التقليل من الوصم المتعلق بالسل. |
Taux de détection de la tuberculose dans le cadre | UN | معدلات اكتشاف مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة |
Taux de réussite du traitement de la tuberculose dans le cadre de stratégies DOTS | UN | النسبة المئوية للنجاح في معالجة السل في إطار العلاج القصير الدورة الخاضع للإشراف المباشر |
Taux de détection de la tuberculose dans le cadre de stratégies DOTS | UN | معدل الكشف عن حالات السل في إطار العلاج القصير الدورة الخاضع للإشراف المباشر، النسبة المئوية |
385. Dans ce contexte, un programme fédéral spécifique intitulé < < Mesures urgentes de lutte contre la tuberculose en Russie, 1998-2004 > > a été adopté. | UN | 385- وفي هذا السياق، اعتُمد برنامج اتحادي خاص بعنوان " تدابير عاجلة لمكافحة السل في روسيا في الفترة 1998-2004 " . |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) continue à fournir une supervision technique ainsi que des médicaments et des réactifs à 14 opérations de traitement de la tuberculose en Somalie et à les approvisionner en fournitures. | UN | وما زالت منظمة الصحة العالمية توفر اﻹشراف التقني فضلا عن العقاقير والكواشف واللوازم الضرورية الى ١٤ مشروعا لمعالجة السل في الصومال. |
Elle a recours au même modus operandi pour éradiquer la tuberculose en Inde, et son action a eu un grand retentissement dans la société indienne, d'où une participation accrue des populations locales à cette entreprise. | UN | وتستعمل المؤسسة أيضا نفس طريقة العمل في القضاء على السل في الهند، مما ساعد على إحداث تأثير اجتماعي كبير أفضى إلى مشاركة المجتمعات فيه. |
En octobre 2007, Veille sanitaire a participé au Forum ministériel européen 2007 organisé par l'OMS sur la tuberculose à Berlin et organisé une consultation de la société civile intitulée < < Lutte contre la tuberculose dans la région européenne > > en vue de rédiger une déclaration à l'intention du Forum. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، شارك المشروع في المنتدى الوزاري الأوروبي الذي عقدته منظمة الصحة العالمية في عام 2007 بشأن السل في برلين، ودعا المجتمع المدني إلى إجراء مشاورات بشأن " مكافحة السل في الإقليم الأوروبي " من أجل إعداد بيان يعرض على المنتدى. |
11. Au cours de la période considérée, l'OMS a étendu son aide aux programmes de traitement antituberculeux à Mogadishu et dans les autres régions de Somalie. | UN | ١١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وسعت منظمة الصحة العالمية دعمها المقدم لبرامج علاج السل في مقديشو وغيرها من أنحاء الصومال. |
Bien qu'il ait consulté diverses sources d'information, l'État partie n'a pas trouvé de statistiques fiables sur les taux d'hépatite C et de tuberculose dans les prisons américaines. | UN | فبعد أن بحثت في طائفة من مصادر المعلومات، لم تعثر الدولة الطرف على إحصاءات موثوقة تبين معدّلي الإصابة بالتهاب الكبد وبداء السل في سجون الولايات المتحدة. |
Les personnes atteintes de tuberculose reçoivent gratuitement des soins médicaux, dans le cadre du programme moderne de traitement sous surveillance directe, qui couvre 100 % des personnes atteintes. | UN | وتقدم لضحايا السل في الصين خدمات مجانية عبر البرنامج الحديث للدورة العلاجية القصيرة الأجل بالملاحظة المباشرة لمرض الدرن، بنسبة تغطية تبلغ 100 في المائة. |
Dans le monde, on estime que 9,3 millions de nouveaux cas de tuberculose se sont déclarés en 2007, contre 9,2 millions en 2006 et 8,3 millions en 2000. | UN | وعلى الصعيد العالمي، سجلت حوالي 9.3 ملايين حالة جديدة من السل في عام 2007، وهو ما يمثل زيادة مقارنة بـ 9.2 ملايين حالة في عام 2006 و 8.3 ملايين حالة في عام 2000. |
Ce projet, qui doit être lancé au Siège de l'ONU à l'occasion de la Journée mondiale de la tuberculose le 24 mars 2007, a été mis au point par le Département en étroite coopération avec le Département Halte à la tuberculose de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وقد أعدت إدارة شؤون الإعلام المشروع، المقرر تدشينه في مقر الأمم المتحدة احتفالا باليوم العالمي للسل الموافق 24 آذار/مارس 2007، بتعاون وثيق مع إدارة مكافحة السل في منظمة الصحة العالمية. |
Notre expérience nous a permis de constater que le lien qui existe entre cette pandémie et la tuberculose est manifeste. | UN | وقد اتضحت الصلة بين هذه الجائحة وبين السل في تجربتنا في معالجتها. |