Guidé par la notion de développement durable, le FANUERN présente les caractéristiques suivantes : | UN | وفي إطار مفهوم التنمية المستدامة، تتجلى في الصندوق الدائر السمات التالية: |
Guidé par la notion de développement durable, le FANUERN présente les caractéristiques suivantes : | UN | وفي إطار مفهوم التنمية المستدامة، تتجلى في الصندوق الدائر السمات التالية: |
Dans le cadre de la notion de mise en valeur durable, le FANUERN présente les caractéristiques suivantes : | UN | وفي إطار مفهوم التنمية المستدامة، يبين الصندوق الدائر السمات التالية: |
Il présente généralement plusieurs des caractéristiques suivantes : | UN | وتكتسي الشراكات عادة نوعاً من السمات التالية: |
47. L'échantillon a fait apparaître le profil général suivant des requérants et des pertes déclarées au titre de la page C6-salaires. | UN | ٧٤ - وقد كشفت العينة عن السمات التالية ﻷصحاب المطالبات المتعلقة بالمرتبات من الفئة " جيم/٦ " والخسائر التي يؤكدونها. |
68. Il serait souhaitable que le Système mondial présente les caractéristiques suivantes : | UN | ومن المستصوب أن تتوافر لنظام غدوس السمات التالية: |
Dans le cadre de la notion de mise en valeur durable, le FANUERN présente les caractéristiques suivantes : | UN | وفي إطار مفهوم التنمية المستدامة فإن الصندوق الدائر يبين السمات التالية: |
10. La structure par sexe et par âge de la population laisse apparaître les caractéristiques suivantes : | UN | 10- إن الهيكل السكاني حسب الجنس والسن يكشف عن السمات التالية: |
Décision 21. Un mécanisme de planification et de budgétisation amélioré devrait présenter les caractéristiques suivantes : | UN | الإجراء 21 - ينبغي أن يتضمن النظام المحسّن للتخطيط والميزنة السمات التالية: |
En outre, sept messages de promotion ont été radiodiffusés à l'échelon national, aux heures d'écoute prévues à cet effet par l'Institut de la radio, de la télévision et de la cinématographie, sur l'équité, à l'intention des personnes présentant une ou plusieurs des caractéristiques suivantes : handicap physique, travailleuses journalières agricoles et adultes majeures. | UN | وجرى علاوة على ذلك على الصعيد الوطني، في الأوقات الرسمية التي يتيحها معهد الإذاعة والتلفزيون والسينما، بثّ مباشر لسبعة برامج إذاعية ترويجية في موضوع الإنصاف موجهة إلى الأشخاص المتسمين بواحدة أو أكثر من السمات التالية: ذوو القدرات المغايرة، عمال اليومية الزراعيون، البالغون. |
2.7.2 Convertisseurs analogique-numérique susceptibles d'être utilisés dans les systèmes de missiles et ayant l'une au moins des caractéristiques suivantes : | UN | ٢-٧-٢ والمحولات من الشكل التناظري إلى الشكل الرقمي، التي يمكن استعمالها في منظومات القذائف والتي تتسم بأي من السمات التالية: |
8) Le système de déminage mécanique choisi devrait présenter les caractéristiques suivantes : | UN | )٨( يجب أن تكون للنظام الميكانيكي المنتقى السمات التالية: |
Les discussions ont montré que la base de données sur les activités d'exploration, d'exploitation minière et d'évaluation devait avoir les caractéristiques suivantes : | UN | 56 - في أعقاب المناقشة التي دارت بشأن الإطار الأساسي لإنشاء قاعدة بيانات لاستكشاف التعدين والتقييم، ساد اتفاق عام بأن إنشاء وإدارة قاعدة بيانات ينبغي أن يشمل السمات التالية: |
Ils n'étaient pas prisés par rapport aux systèmes comptables internationaux (du point de vue des investisseurs présents sur les marchés de capitaux), en partie en raison des caractéristiques suivantes: | UN | ولا تحظى مبادئ المحاسبة الألمانية، إذا نُظر إليها من منظور محاسبي دولي (للمستثمرين في الأسواق المالية)، بالشعبية وذلك يعزى جزئياً إلى السمات التالية لمبادئ المحاسبة الألمانية: |
47. L'échantillon a fait apparaître le profil général suivant des requérants et des pertes déclarées au titre de la page C6-salaires. | UN | ٧٤- وقد كشفت العينة عن السمات التالية ﻷصحاب المطالبات المتعلقة بالمرتبات من الفئة " جيم/٦ " والخسائر التي يؤكدونها. |