Au nom du cœur des cieux et du cœur de la Terre, je vous souhaite tous de nombreuses bénédictions. | UN | فباسم قلب السماوات وقلب الأرض، أتمنى لكل واحد منكم كل الخير. |
Apportons tous notre pierre pour éviter le plus profond de l'abîme et tendre au contraire vers les cieux les plus hauts. | UN | ولنساهم جميعا بنصيبنا حتى نتمكن، معا، من تلافي السقوط في أعمق الوهاد، ونسعى بدلا من ذلك إلى التحليق في أعلى السماوات. |
Nous les lisons dans différentes langues, mais nous prions les mêmes cieux. | UN | ونقرؤها بلغات مختلفة، ولكننا نصلي إلى السماوات ذاتها. |
En outre, la Hongrie et la Roumanie ont effectué un vol de démonstration à ciel ouvert au-dessus de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قامت هنغاريا ورومانيا بعرض جوي في السماوات المفتوحة فوق البوسنة والهرسك. نظرة مستقبلية |
Mon peuple n'a jamais aspiré à voyager dans le ciel. | Open Subtitles | شعبي لم يطمح أبداً في السفر عبر السماوات |
Être assassiné et vivre les horreurs du paradis serait mieux que ce merdier. | Open Subtitles | ليقتلني أحدكم و يرسلني إلى جحيم السماوات. سأكون في حال أفضل من هذا الهراء. |
L'Union européenne invite les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier dès que possible le Traité des cieux ouverts. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة السماوات المفتوحة الى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
Profitez de vos derniers jours les étoiles appartiennent aux Ceinturiens, les cieux appartiennent aux Ceinturiens... | Open Subtitles | حسناً ، فلتستمتعوا بأيامكم الأخيرة في في النجوم التابعة لمواطني الحزام السماوات تنتمي إلى مواطني الحزام |
Tu t'élèveras au-dessus des océans de sang et des cieux funestes. | Open Subtitles | وستنهضين. تنهضين فوق محيطات الدماء وستعجزين السماوات. |
Notre père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié... | Open Subtitles | أبانا الذي في السماوات. ليتقدس إسمك ليأت ملكوتك. |
"Notre Père qui est aux cieux que ton nom soit sanctifié. | Open Subtitles | فصلّوا أنتم هكذا أبانا الذي في" "السماوات ليتقدّس اسمك |
Ô cieux, des druides de tous les clans se rassemblent pour comprendre vos mystères et connaître l'avenir. | Open Subtitles | السماوات كاهن من كل عشيرة سيجتمع ويتعلم المستقبل |
Abattre les arbres, pense-t-elle, peut faire tomber le ciel. | UN | وهم يؤمنون بأن قطع اﻷشجار سيقلب السماوات. |
La République du Bélarus a signé la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et le Traité «ciel ouvert». | UN | لقد وقعت جمهوريــة بيــلاروس على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة السماوات المفتوحة. |
Depuis le début de 2002, le régime de maîtrise des armements conventionnels a été renforcé par l'entrée en vigueur du Traité ciel Ouvert. | UN | ومنذ بداية عام 2002 تم تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية مع بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة. |
Le Traité sur le régime < < ciel ouvert > > est un moyen de parvenir à plus de transparence encore ainsi qu'à une meilleure compréhension réciproque et de renforcer la sécurité entre les États qui y sont parties. | UN | وتتيح معاهدة السماوات المفتوحة وسيلة لزيادة الشفافية والفهم المتبادل والتعاون فيما بين الأطراف فيها. |
Dieu tout puissant, créateur du ciel et de la terre, aie pitié de mon âme. | Open Subtitles | يا إلاهي يا خالق السماوات والأرض أرحم روحي |
Donnez-nous l'héritier légitime qui régnera un jour sur Terre, sous mandat du ciel. | Open Subtitles | قدما لنا ولي العهد الشرعي, الذي سيحكم العالم يوماً ما, بتفويض من السماوات. |
Si tu résistes, les anges du paradis te terrasseront. | Open Subtitles | إن قاومتنا, سيقوم كل ملاك في السماوات بمهاجمتك بضربة واحدة |
"Chair et sang ne l'a pas révélé, "mais mon père qui est au paradis. | Open Subtitles | "إنّ لحماً ودماً لم يعلِن ذلك، لكن أبي الذي في السماوات." |
Le père céleste ne sauve pas par l'argent, l'amour ou la vanité. Il sauve par l'amour. | Open Subtitles | أن ربّ السماوات لا يحفظَ بالمال أو القوة أو الغرور، إنما يحفظُ بالحُبّ. |
Que nous dit l’astronomie de ce « firmament étoilé au-dessus » ? | News-Commentary | ولكن بماذا ينبئنا علم الفلك عن السماوات المزدانة بالنجوم أعلانا؟ |