ويكيبيديا

    "السنة المقبلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'année prochaine
        
    • l'année à venir
        
    • l'an prochain
        
    • l'année qui vient
        
    • 'année suivante
        
    • les années à venir
        
    Elles pourraient aussi permettre un échange de vues sur les moyens de poursuivre le travail l'année prochaine. UN ويمكن أن تشمل هذه المشاورات أيضاً تبادلاً للآراء بشأن مسألة كيفية مواصلة العمل السنة المقبلة.
    Cet outil sera testé dans trois à cinq pays au cours de l'année prochaine. UN وستُجَرَّب هذه الأداة في بلدان يتراوح عددها بين ثلاثة وخمسة خلال السنة المقبلة.
    Ces questions exigeront un nouveau travail préparatoire avant la session de l'année prochaine du Conseil économique et social. UN وستحتاج هذه القضايا الى مزيد من اﻷعمال التحضيرية قبيل دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنة المقبلة.
    Toutefois, nous espérons que, à force de persistance, de patience, de fermeté et de transparence, nous pourrons faire des progrès sensibles pendant l'année à venir. UN بيد أنه مع توفر المثابرة والصبر والحزم والشفافية نأمل أن نحرز تقدما هاما في السنة المقبلة.
    Je me propose, au cours de l'année à venir, de poursuivre mes consultations avec les pays du Moyen-Orient. UN واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط.
    Nous espérons que l'an prochain le siège, ainsi que le complexe résidentiel destiné au Secrétaire général, pourront être occupés. UN ونأمل أن يكون مبنى المقر الرئيسي، إلى جانب المجمع السكني للأمين العام، جاهزين للسكن بحلول السنة المقبلة.
    Le réexamen du Conseil prévu pour l'année qui vient en offrira une bonne occasion. UN ومن شأن عملية إعادة النظر في المجلس المقررة في السنة المقبلة أن تتيح فرصة جيدة لهذا الغرض.
    Ces problèmes seraient étudiés l'année suivante lors de l'examen à mi-parcours. UN وذكرت أن هذا سيتم تناوله في استعراض منتصف المدة في السنة المقبلة.
    Il faut espérer que ces pays seront en mesure de compléter les procédures nécessaires avant la Conférence du TNP l'année prochaine. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة.
    L'application des dispositions des Accords de Bonn sur le calendrier des élections démocratiques de l'année prochaine revêt une grande importance. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تنفيذ أحكام اتفاق بون بشأن الإطار الزمني لإجراء انتخابات ديمقراطية في السنة المقبلة.
    l'année prochaine, l'Association fêtera son 20ième anniversaire. UN وستحتفل الرابطة في السنة المقبلة بالذكرى السنوية العشرين لإنشائها.
    l'année prochaine, l'effectif du personnel des opérations de paix des Nations Unies pourrait même progresser de 40 %. UN ويمكن أن يزداد عدد أفراد عمليات الأمم المتحدة للسلام في السنة المقبلة بنسبة تصل إلى 40 في المائة.
    Avant de terminer, les Philippines souhaitent féliciter la République bolivarienne du Venezuela, qui assumera la direction de la Conférence l'année prochaine. UN وقبل أن أختتم كلمتي، تودّ الفلبين أن تهنئ جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي ستتولّى رئاسة المؤتمر في السنة المقبلة.
    Le Mouvement espère voir déboucher les travaux du Groupe de travail, l'année prochaine, sur un texte de principe clairvoyant, concis et complet. UN وتأمل الحركة أن تسفر جهود الفريق العامل في السنة المقبلة عن إحراز نتائج شاملة ومحددة وتطلعية وقائمة على مبادئ.
    On nous dit que nos succès sont temporaires, que l'année prochaine notre pays s'approchera de l'idée qu'on se fait des pays du tiers monde. UN وقيل لنا إن إنجازاتنا مؤقتة، وإننا سنخطو في السنة المقبلة على طريق مفهومهم المسبق عن بلدان العالم الثالث.
    Ce programme devrait pouvoir être lancé au cours de l'année à venir. UN ومن المأمول أن يمكن تفعيل هذا البرنامج خلال السنة المقبلة.
    D'autres parutions du même quotidien sont prévues pour l'année à venir. UN ومن المقرر إصدار المزيد من أعداد هذه الصحيفة السنة المقبلة.
    Nous espérons que ce projet de résolution nous permettra vraiment de procéder au suivi indispensable de la Réunion de haut niveau dans l'année à venir. UN ونأمل أن يساعدنا مشروع القرار فعلاً على القيام بالمتابعة الضرورية للاجتماع الرفيع المستوى في السنة المقبلة.
    Dans le courant de l'année à venir, il continuera de s'attacher à simplifier les conditions à remplir pour l'exécution de projets et à rationaliser les procédures opérationnelles. UN وسيواصل المجلس العمل في السنة المقبلة من أجل تبسيط شروط المشاريع وترشيد الإجراءات التنفيذية.
    Encouragées par ces succès, les Maldives entameront l'an prochain leur période de transition pour le reclassement de leur statut de PMA. UN وبدافع من هذه النجاحات، ستبدأ ملديف في السنة المقبلة فترتها الانتقالية المتعلقة برفعها من مركز أقل البلدان نموا.
    Lors de notre réunion, l'an prochain, nous examinerons les progrès accomplis sur ces différents sujets. UN وسنستعرض في اجتماعنا في السنة المقبلة التقدم المحرز بشأن هذه المسائل.
    Toutefois, il pense que la Réunion doit concentrer ses efforts sur l'élaboration d'un protocole sur les armes à sous-munitions durant l'année qui vient. UN لكنه أعرب عن اعتقاده في وجوب تركيز جهود الاجتماع على التوصّل إلى بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية أثناء السنة المقبلة.
    9. Certaines délégations ont exprimé l'avis que le Groupe de travail devrait avoir suffisamment de temps pour ses délibérations l'année suivante. UN ٩ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده بأنه ينبغي للفريق العامل أن يخصص وقتا كافيا لمداولاته في السنة المقبلة.
    Le renforcement des capacités du personnel au niveau des possibilités de partenariats restera un axe d'intervention majeur dans les années à venir. UN وسيتواصل التركيز في السنة المقبلة على بناء قدرة الموظفين على اكتساب المهارات المرتبطة بالشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد