ويكيبيديا

    "السنة نفسها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • même année
        
    • l'année même
        
    • cette année-là
        
    • cours des mêmes années
        
    • la même
        
    • 'année où se tient
        
    Trois (3) femmes ont été nommées ministres la même année. UN وعينت ثلاث نساء في مجلس الوزراء في السنة نفسها.
    Les plants sont mis en culture et récoltés en septembre de la même année. UN وزرعت شتائل البطاطس ثم جُني محصولها في أيلول/سبتمبر من السنة نفسها.
    La première demande a été reçue la même année. UN وتلقى البرنامج الطلب الأول في السنة نفسها.
    Pendant la même année, le PIB par habitant du territoire continental des États-Unis était de 36 200 dollars. UN وقُدّر هذا النصيب في الولايات المتحدة خلال السنة نفسها بمبلغ 200 36 دولار.
    Cette même année, un plan national d'action a été mis au point en vue de réaliser les objectifs relatifs aux enfants dans les années 90, et une loi sur la protection des droits des enfants a été promulguée. UN وفي السنة نفسها تم وضع خطة عمل وطنية لتحقيق الأهداف المتصلة بالأطفال في التسعينات، وصدر قانون بشأن حماية حقوق الأطفال.
    Nous voudrions noter, toutefois, que vu la signification qui doit être accordée à l'examen des progrès réalisés après cinq ans, il a été peut-être trop ambitieux de tenir deux sessions extraordinaires au cours du même mois de la même année. UN ونلاحظ مع ذلك أنه نظرا لما ينبغي أن يعلق من أهمية على القيام بالاستعراضات كل خمس سنوات، كان عقد دورتين استثنائيتين في الشهر نفسه من السنة نفسها أمرا لربما اتسم بالإفراط في الطموح.
    Le nombre d'examens médicaux subis pendant la grossesse a augmenté et a atteint 1,6 en moyenne pour cette même année. UN وقد زيد بالتدريج عدد الفحوص التي تجري أثناء الحمل فبلغت 1.6 مرة في المتوسط في السنة نفسها.
    La même année, nous avons proposé que chacun des deux États inspecte les installations nucléaires de l'autre. UN كما اقترحنا في السنة نفسها أن تقوم كل من باكستان والهند بتفتيش المرافق النووية لكل منهما.
    Il souhaite savoir aussi où en est la procédure pour diffamation engagée à la fin de la même année contre le président et le viceprésident de ce parti. UN ويود أيضاً معرفة ما آلت إليه الإجراءات المتخذة في نهاية السنة نفسها بخصوص التشهير برئيس ونائب رئيس هذا الحزب.
    La même année, 600 millions de ruraux chinois n'avaient par accès à l'assainissement amélioré. UN وفي السنة نفسها كان هناك 600 مليون نسمة في أرياف الصين بدون مرافق صرف صحي محسنة.
    Au cours de la même année, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention est entré en vigueur. UN وفي السنة نفسها بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Cette même année, le prix Nobel de la paix a été décerné à Óscar Arias Sánchez. UN وقد نال في السنة نفسها جائزة نوبل للسلام.
    Le système des quotas d'importation est entré en vigueur la même année. UN نظام كوتا الاستيراد أُحلّ في السنة نفسها.
    Par ailleurs, il est dit que la NHRC n'est autorisée à connaître que des exécutions qui se seraient produites au cours de la même année. UN وقيل أن اللجنة لا يسمح لها، علاوة على ذلك، بالنظر في حالات القتل إلا ما يقع منها في غضون السنة نفسها.
    La même année, il a été nommé vice—doyen de la faculté de droit et d'administration de l'Université de Poznan et, deux ans plus tard, en 1964, il a été nommé doyen. UN وفي السنة نفسها عيﱢن نائباً لعميد مدرسة الحقوق واﻹدارة بجامعة بوزنان وبعد ذلك بسنتين وفي عام ٤٦٩١ عُيﱢن عميداً.
    La même année, il a présenté un projet de convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي السنة نفسها عرض مشروع اتفاقية حقوق الطفل.
    D'ailleurs, en 1994, aucun cas n'est recensé et en 1995 un seul cas est rapporté, alors que tous les autres articles et droits précités ont atteint leur chiffre le plus élevé pour cette même année. UN وبالفعل، لم تسجل أي حالة في عام ١٩٩٤، وأبلغ عن وجود حالة واحدة في عام ١٩٩٥. بينما بلغت جميع المواد والحقوق اﻷخرى، التي سلف ذكرها، أعلى رقم لها خلال السنة نفسها.
    Cette même année, les produits alimentaires ont représenté 15 % du volume total des importations. Sur les produits alimentaires importés, 52 % étaient des produits de base, comme des céréales. UN وفي السنة نفسها كانت نسبة الواردات من المنتجات الغذائية تمثل ١٥ في المائة من مجموع الواردات، منها ٥٢ في المائة مواد غذائية ضرورية، كالحبوب.
    La CNUCED estime par ailleurs que la République dominicaine voisine a bénéficié de 2 371 millions de dollars à ce titre la même année. UN وتبين الأرقام التي توردها الأونكتاد أن الجمهورية الدومينيكية المجاورة حصلت على 371 2 مليون دولار في السنة نفسها.
    Mais l'autre thème devant être examiné lors du débat consacré aux questions de coordination devra être choisi l'année même où le Conseil l'examinera. UN ويبقى مع ذلك أن يقوم المجلس باختيار الموضوع الثاني للجزء المتعلق بالتنسيق في السنة نفسها التي سينظر فيها في هذا الموضوع.
    Toutefois, la BHRS a été fermée cette année-là et les membres de son comité de direction ont été remplacés par des représentants des autorités publiques; quant à la BHRWS, il s'agit d'un organisme parapublic. UN إلا أن الجمعية البحرينية لحقوق الإنسان قد أُغلقت في السنة نفسها واستُعيض عن مجلسها بمسؤولين حكوميين. أما الجمعية البحرينية لمراقبة حقوق الإنسان فهي منظمة تابعة للحكومة.
    f) De faire rapport sur ses activités à la Commission des droits de l'homme à ses cinquante-septième et cinquante-huitième sessions, et de mettre ses rapports à la disposition de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme, le cas échéant, pour les sessions qu'elles tiendront au cours des mêmes années. UN (و) تقديم تقرير عن أنشطتها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، ووضع تقاريرها تحت تصرف لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة وذلك، عند الاقتضاء، للدورات التي تعقدها اللجنتان في السنة نفسها.
    Sous réserve des dispositions de l'article 3, chaque session ordinaire se tient à une date fixée par le Conseil d'administration à la session précédant immédiatement cette session, de sorte que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale puissent examiner le rapport du Conseil d'administration l'année où se tient la session. UN وتعقد كل دورة عادية، مع مراعاة أحكام المادة 3 في تاريخ يحدده مجلس الإدارة في الدورة العادية السابقة لها مباشرة، على نحو يمكِّن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من النظر في تقرير مجلس الإدارة في السنة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد