ويكيبيديا

    "السنتين الأوليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cours des deux premières années
        
    • ses deux premières années
        
    • les deux premières années de
        
    • pendant les deux premières années
        
    • deux premières années d
        
    • deux ans
        
    • des deux premières années de
        
    • les deux années suivant
        
    • les deux premières années du
        
    • durant les deux premières années
        
    • deux premières années de fonctionnement
        
    Néanmoins, au cours des deux premières années de déploiement, le manque de ressources financières a entravé la poursuite des réalisations dans ce domaine. UN ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال.
    Comme le montre la figure 1, l'effet immédiat d'une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service se ferait sentir au cours des deux premières années. UN ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ.
    Il a vécu ses deux premières années en Haïti, et ensuite au Canada, où il a effectué toute sa scolarité. UN وقد عاش في هايتي السنتين الأوليين من عمره، ثم في كندا، حيث تلقى تعليمه.
    Il a vécu ses deux premières années en Haïti, et ensuite au Canada, où il a effectué toute sa scolarité. UN وقد عاش في هايتي السنتين الأوليين من عمره، ثم في كندا، حيث تلقى تعليمه.
    Cette mesure d'exception a été évaluée pendant les deux premières années de son application et les résultats sont en cours d'examen. UN وتم رصد عملية التصريح في السنتين الأوليين للعمل به ويجري حاليا استعراض النتائج التي تم التوصل إليها.
    L'effet serait le plus sensible pendant les deux premières années d'application de la nouvelle mesure, pour s'effacer ensuite. UN وسيبدو هذا الأثر جليا في السنتين الأوليين من التنفيذ، على أن ينحسر بعد ذلك.
    Dix collectivités autochtones et vivant dans des régions éloignées ont eu accès à ce service en expansion au cours des deux premières années de fonctionnement. UN وقد توفرت هذه الخدمة الموسعة لعشرة مجتمعات محلية للشعوب الأصلية وأخرى نائية خلال السنتين الأوليين من تشغيلها.
    À la suite de cette conférence, des contributions d'un montant total supérieur à 16 000 000 d'euros ont été promises pour financer le démarrage du projet au cours des deux premières années. UN وتمخض المؤتمر عن تبرعات بما يزيد على 16 مليون يورو تم التعهد بها لدعم تكاليف البدء في السنتين الأوليين للمشروع.
    Au cours des deux premières années de l'Intifada, le nombre moyen de maisons démolies à Gaza − rubrique statistique aussi déprimante que surréaliste − était de 32 par mois. UN ففي أثناء السنتين الأوليين من الانتفاضة، بلغ متوسط عدد المنازل التي هدمت في غزة 32 منزلاً في الشهر، وهذه فئة إحصائية سوريالية تبعث على الكآبة.
    Cette institution utilise des cycles de quatre ans et les montants dépensés sont toujours beaucoup plus élevés au cours des deux dernières années qu'au cours des deux premières années. UN وتدوم دورات الاتحاد أربع سنوات ويزيد المبلغ المنفق خلال السنتين الأخيرتين دائماً عنه خلال السنتين الأوليين.
    Au cours des deux premières années du Plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF mettra au point les principes et les méthodes de base et effectuera un nombre limité de tests sur le terrain, en tenant compte des travaux précédents sur cette question. UN وستضع اليونيسيف خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مبادئ ومنهجيات وتُجري عددا محدودا من الاختبارات الميدانية، آخذة بعين الاعتبار الأعمال السابقة بهذا الصدد.
    Le Comité note que le programme de médiation a permis de régler quatre litiges au cours de sa première année de fonctionnement et que le Tribunal du contentieux administratif a réglé 151 dossiers au cours de ses deux premières années d'existence. UN وتلاحظ اللجنة أن برنامج الوساطة نجح في فض أربع منازعات خلال عامه الأول، وأن محكمة المنازعات حلت 151 قضية خلال السنتين الأوليين من عملها.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture tient à leur exprimer sa reconnaissance et sa gratitude pour leur importante contribution à ses travaux pendant ses deux premières années de fonctionnement. UN وتود اللجنة الفرعية التعبير عن خالص شكرها لهذين العضوين وتثني على عملهما ومساهمتهما القيمة خلال السنتين الأوليين من عمل اللجنة.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture tient à leur exprimer sa reconnaissance et sa gratitude pour leur importante contribution à ses travaux pendant ses deux premières années de fonctionnement. UN وتود اللجنة الفرعية التعبير عن خالص شكرها لهذين العضوين وتثني على عملهما ومساهمتهما القيمة خلال السنتين الأوليين من عمل اللجنة.
    L'OMS recommande également de continuer à allaiter au sein pendant les deux premières années de la vie d'un enfant. UN كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع.
    En conséquence, dans le présent document, les projections de ressources couvrent une période de quatre ans, des tableaux plus détaillés couvrant les deux premières années de la période de planification. UN وعليه، فإن توقعات الموارد في هذه الوثيقة تغطي فترة أربع سنوات، وتتضمن جداول أكثر تفصيلا تغطي السنتين الأوليين من فترة التخطيط.
    pendant les deux premières années d'exploitation, cette usine importait la totalité de ses approvisionnements en café vert. UN وقد استورد هذا المصنع، خلال السنتين الأوليين لتشغيله، جميع كميات البن الأخضر اللازمة للإنتاج.
    Depuis deux ans qu'il existe, le Fonds a approuvé l'affectation d'un montant de 1 milliard 350 millions de dollars aux programmes contre le VIH/sida, la tuberculose et la malaria en Afrique. UN وقد أقر الصندوق خلال السنتين الأوليين من سنوات عمله 1.35 بليـون دولار دعما لبرامج مكافحة الفيروس والسل والملاريا في أفريقيا.
    Grâce à un suivi continu sur place et aux enseignements tirés des deux premières années de mise en œuvre du projet, le PNUCID sera à même de préparer des interventions similaires pour l’Afrique de l’Ouest en 2000. UN وان الرصد الموقعي المتسق ، من خلال اقترانه بالدروس المستفادة أثناء السنتين اﻷوليين من تنفيذ المشاريع ، سوف يوفر الارشاد لليوندسيب في تصميم عمليات تدخل مماثلة ﻷجل غربي افريقيا في العام ٠٠٠٢ .
    On prévoit désormais que les projets de génie civil dont l'achèvement était initialement prévu dans les deux années suivant la création de l'Opération se poursuivront jusqu'à la fin de l'exercice 2009/10. UN ومن المتوقع الآن أن يتواصل العمل في المشاريع الهندسية حتى نهاية الفترة 2009/2010، والتي كان من المقرر في الأصل إنجازها في السنتين الأوليين من بدء العملية.
    En Inde, le faible taux d'utilisation des ressources est dû à la lenteur des opérations de démarrage les deux premières années du programme et à des difficultés financières après le lancement du programme. UN وفي حالة الهند، يعزى تدني نسبة الإنجاز إلى البداية البطيئة في السنتين الأوليين من البرنامج وإلى صعوبات مالية عندما بدأ البرنامج يكتسب زخما.
    B. Participation des gouvernements durant les deux premières années de tenue du Registre 11 - 21 13 UN باء - اشتراك الحكومات في السنتين اﻷوليين لتشغيل السجل
    Dans ses deux premières années de fonctionnement, le Service a conseillé plus d’une cinquantaine de pays. UN وفي السنتين اﻷوليين من وجودها، كان للدائرة الاستشارية اتصال بما يزيد على ٥٠ بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد