La tendance à l'accroissement de la diversité géographique devrait donc se maintenir pendant l'exercice biennal en cours. | UN | لذلك يُتوقّع أن تستمر هذه الاتجاهات الجغرافية الإيجابية خلال فترة السنتين الجارية. |
Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice biennal en cours, à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice. | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية. |
Sommes à payer durant l'exercice biennal en cours, selon le contrat ou l'échéancier. Bourses. | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات. |
ii) Pour la deuxième année de l'exercice en cours, la différence entre les chiffres établis en fonction des projections initiales d'inflation et ceux calculés en fonction des projections révisées; | UN | ' 2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية. |
L'Assemblée a bien voulu accorder à la Cour ces deux postes pour l'exercice en cours. | UN | وقررت الجمعية العامة إنشاء الوظيفتين لأجل المحكمة خلال فترة السنتين الجارية. |
Durant l'exercice considéré, des versements de 50 230 dollars ont été effectués. | UN | وقد دفعت مبالغ قدرها 230 50 دولارا خلال فترة السنتين الجارية. |
Pendant l'exercice biennal en cours, un montant de 86 775 dollars a été versé. | UN | وقد دفعت مبالغ قدرها 775 86 دولارا خلال فترة السنتين الجارية. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'exercice biennal en cours. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. | UN | ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية. |
Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice biennal en cours, à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice; | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛ |
Dépenses relatives aux voyages effectués pendant l'exercice biennal en cours et à ceux commencés avant la clôture de cet exercice qui débordent sur l'exercice biennal suivant; | UN | تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنتين الجارية ويمتد إلى فترة السنتين التالية؛ |
Sommes à payer durant l'exercice biennal en cours, selon le contrat ou l'échéancier; Bourses | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛ |
Pendant l'exercice biennal en cours, un montant de 129 302 dollars a été versé. | UN | وقد دفعت مبالغ قدرها 302 129 دولارا خلال فترة السنتين الجارية. |
Ce poste lui a été attribué pour l'exercice en cours. | UN | وقد تمت الموافقة على إحداث الوظيفة خلال فترة السنتين الجارية. |
Le Comité examinera les progrès réalisés par l'Administration pendant l'exercice en cours pour ce qui est de donner suite aux demandes de l'Assemblée générale. | UN | وسيستعرض المجلس ما تحرزه الإدارة من تقدم في الاستجابة لطلبات الجمعية العامة في فترة السنتين الجارية. |
On trouvera à l'annexe I le montant total des crédits alloués au secrétariat et des dépenses qu'il a engagées au titre du budget ordinaire pour l'exercice en cours. | UN | ويبيﱢن المرفق اﻷول مجموع مخصصات اﻷمانة في الميزانية العادية ونفقاتها لفترة السنتين الجارية. |
On trouvera à l'appendice A le montant total des crédits alloués au secrétariat et des dépenses qu'il a engagées au titre du budget ordinaire pour l'exercice en cours. | UN | ويبين التذييل ألف مجموع المخصصات والنفقات في الميزانية العادية لفترة السنتين الجارية. |
Durant l'exercice considéré, des versements de 95 635 dollars ont été effectués. | UN | وقد دفعت مبالغ قدرها 635 95 دولارا خلال فترة السنتين الجارية. |
Durant l'exercice considéré, des versements de 194 653 dollars ont été effectués. | UN | وقد دفعت مبالغ قدرها 653 194 دولارا خلال فترة السنتين الجارية. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'exercice biennal considéré. | UN | وهذه الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Plusieurs sont déjà appliquées et l'ONUDI estime pouvoir se conformer intégralement à toutes d'ici la fin de l'actuel exercice biennal. | UN | وقد أُُحرز بالفعل تقدّم فيما يتعلق بعدّة معايير، وتأمل اليونيدو أن تكون ممتثلة بالكامل لجميع المعايير بحلول نهاية فترة السنتين الجارية. |
Imposerait des dépenses nouvelles et additionnelles à celles qui sont prévues dans le budget biennal actuel | UN | يفرض تكاليف جديدة وإضافية إلى التكاليف المنظورة في ميزانية فترة السنتين الجارية |
Dépenses relatives aux voyages effectués pendant l'exercice considéré et à ceux commencés avant la clôture de cet exercice qui débordent sur l'exercice suivant | UN | السفر في مهام رسمية تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية |
19. Pendant la période biennale en cours, la principale fonction du CRIC est de faire en sorte que < < les Parties surveillent et évaluent les incidences de la Convention et l'efficacité de la Stratégie > > . | UN | 19- ويُعرَّف مجال النتائج الرئيس بالنسبة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية خلال فترة السنتين الجارية على النحو التالي " ترصد الأطراف وتقيم آثار الاتفاقية ومدى فعالية الاستراتيجية " . |
Le premier mode de calcul se fonde uniquement sur les recettes et les dépenses de l'exercice actuel. | UN | وتمثل العملية الحسابية إيرادات ومصروفات فترة السنتين الجارية. |
Il convient d'avoir à l'esprit que, normalement, le projet de budget d'appui biennal est établi durant les premiers mois de la deuxième année de l'exercice biennal en cours. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، أن الوقت الذي تعد فيه تقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين، هو عادة الشهور الأولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية. |
Suivant la recommandation du Comité administratif de coordination sur les normes comptables communes interorganisations et la présentation harmonisée des états financiers, le FNUAP a adopté la présentation recommandée pour le présent exercice biennal. | UN | بناء على توصية لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المعايير المحاسبية الموحدة المشتركة بين المنظمات ومواءمة عرض البيانات المالية، اعتمد الصندوق الشكل الموصى به لفترة السنتين الجارية. |