Le nombre de promotions est passé de 71 pour l'exercice biennal précédent à 110 pour l'exercice en cours. | UN | وزاد عدد ترقيات الموظفين من 71 في فترة السنتين السابقة إلى 110 في فترة السنتين الحالية. |
Un nombre croissant de pays collaborent avec ONU-Habitat au renforcement des mécanismes de financement en faveur du logement et des infrastructures connexes : leur chiffre est passé de 15 lors de l'exercice biennal précédent à 28 aujourd'hui. | UN | 438 - يعمل عدد متـنـامٍ من البلدان مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز آليات تمويل الإسكان والهياكل الأساسية المتصلة به وقد ارتفع هذا العدد من 15 بلدا خلال فترة السنتين السابقة إلى 28 بلداً. |
Le taux de vacance pour les 140 postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international avait toutefois été ramené de 27,4 % au cours de l'exercice biennal précédent à 7,9 %. | UN | ونقص معدل الشواغر في وظائف الموظفين الدوليين وعددها 140 وظيفة، مع ذلك، من 27.4 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 7.9 في المائة. |
Ces moins-values ont diminué de 53,0 millions de dollars, passant de 55,0 millions au cours de l'exercice précédent à 2,0 millions pour l'exercice 2010-2011. | UN | وانخفضت تلك الخسائر بمقدار 53 مليون دولار، من 55 مليون دولار في فترة السنتين السابقة إلى 2 مليون دولار في الفترة 2010-2011. |
L'augmentation des ressources extrabudgétaires par rapport à l'exercice biennal précédent s'explique par l'intérêt que les donateurs continuent de porter à ce domaine de travail, dans le cadre duquel sont mises en place des initiatives de promotion du civisme et de la gouvernance dans la région arabe. | UN | وتعزى الزيادة المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنة بفترة السنتين السابقة إلى استمرار اهتمام الجهات المانحة بمجال العمل هذا بما يشمله من مبادرات تتصل بتعزيز القيم المدنية والحوكمة في المنطقة العربية. |
La part que ces ressources représentent par rapport à l'ensemble des recettes a toutefois baissé de nouveau, tombant de 46,8 % lors de l'exercice biennal précédent à 45,6 %. | UN | بيد أن حصتها في مجموع إيرادات اليونيسيف قد تناقصت مرة أخرى من 46.8 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 45.6 في المائة. |
Accroissement du nombre de candidats venant des concours nationaux recrutés au Secrétariat (de 117 pendant l'exercice biennal précédent à 142 en 2000-2001). | UN | زيادة تعيين المرشحين الناجحين في الأمانة العامة (117 مرشحا في فترة السنتين السابقة إلى 142 مرشحا في الفترة 2000-2001). |
Pour toutes ces raisons, le taux d'exécution du Département a chuté de 71 % pour l'exercice biennal précédent à 51 % pour l'exercice considéré, ce qui est le taux le plus faible de tout le Secrétariat. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض معدل تنفيذ هذه الإدارة من 71 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 51 في المائة في الفترة الحالية، وهو أقل معدل فــي جميع وحدات الأمانة العامة. |
Le montant total de l'actif est passé de 52,5 millions de dollars pour l'exercice biennal précédent à 35,4 millions de dollars comme l'illustre la figure IV. | UN | وانخفض مجموع الأصول من 52.5 مليون دولار خلال فترة السنتين السابقة إلى 35.4 مليون دولار حسبما يبينه التحليل الوارد في الشكل الرابع. |
En dépit des facteurs échappant au contrôle du Département, le taux d'utilisation du temps alloué à l'Assemble pour ses réunions est passé de 85 %, au cours de l'exercice biennal précédent, à 89 %. | UN | ورغم وجود عوامل خارجة عن إرادة الأمانة العامة، فقد زاد معامل الاستفادة من الوقت المخصص لاجتماعات الجمعية العامة من 85 في المائة أثناء فترة السنتين السابقة إلى 89 في المائة. |
Alors que le ratio disponibilités/total de l'actif a augmenté, on a observé une très nette diminution du ratio disponibilités/total du passif, qui est passé de 0,74:1 au cours de l'exercice biennal précédent à 0,25:1 pendant l'exercice en cours. | UN | ورغم حدوث تحسن في نسبة المبالغ النقدية إلى مجموع الأصول، حدث تراجع ملحوظ في نسبة المبالغ النقدية إلى مجموع الخصوم من 1:0.74 في فترة السنتين السابقة إلى 1:0.25 في فترة السنتين الحالية. |
Il s'est donc amélioré, mais le ratio disponibilités/total du passif a chuté considérablement, passant de 0,74 pour l'exercice biennal précédent à 0,25 pour l'exercice considéré, ce qui signifie qu'à chaque dollar de passif ne correspondent que 25 cents de liquidités. | UN | وفي حين أنه قد حدث تحسن في نسبة النقدية إلى مجموع الأصول، حدث هبوط كبير في نسبة النقدية إلى مجموع الخصوم من 1:0.74 في فترة السنتين السابقة إلى 1:0.25 في فترة السنتين الحالية. |
Les recettes non identifiées étaient tombées de 30,9 millions de dollars pour l'exercice biennal précédent à 11,9 millions de dollars pour le présent exercice, après le reclassement d'un montant de 1,1 million de dollars qui était en souffrance depuis longtemps. | UN | وانخفضت المبالغ المستلمة غير المحددة المصدر من 30.9 مليون دولار في فترة السنتين السابقة إلى 11.9 مليون دولار في فترة السنتين الجارية، بعد أن أعيد قيد مبلغ إلى 1.1 مليون دولار الذي ظل مستحقا لمدة طويلة. |
D'après le rapport actuariel, le taux d'actualisation des prestations d'assurance maladie après la cessation de service est passé de 5,5 % pour l'exercice biennal précédent à 6 %. | UN | 162 - ووفقا للتقرير الاكتواري، ارتفع معدل خصم استحقاق التزامات ما بعد الخدمة من 5.5 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 6 في المائة. |
Le nombre d'initiatives prises par les États pour appliquer le Programme d'action, dont attestent leurs rapports nationaux, est passé de 396 pour l'exercice biennal précédent à 503 pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وزاد عدد الإجراءات التي تتخذها الدول لتنفيذ برنامج العمل المبلغ عنها في التقارير الوطنية، من 396 إجراء في فترة السنتين السابقة إلى 503 إجراءات في فترة السنتين 2010-2011. |
Les engagements non réglés ont diminué de 24 %, passant de 20,4 millions de dollars pour l'exercice biennal précédent à 15,6 millions de dollars au 31 décembre 2005. | UN | 17 - وانخفضت الالتزامات غير المصفاة بنسبة 24 في المائة، من 20.4 مليون دولار في فترة السنتين السابقة إلى 15.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Les engagements non réglés ont augmenté de 147 %, passant de 6 millions de dollars pour l'exercice biennal précédent à 14,8 millions de dollars au 31 décembre 2003. | UN | 17 - وزادت الالتزامات غير المصفاة بنسبة 147 في المائة، من 6 ملايين دولار في فترة السنتين السابقة إلى 14.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
La croissance des engagements non réglés a été plus lente que celle des dépenses, qui ont augmenté de 33 %, passant de 320,4 millions de dollars pour l'exercice précédent à 426,9 millions. | UN | 31 - والزيادة التي حصلت في الالتزامات غير المصفاة كانت بوتيرة أبطأ من وتيرة النفقات التي ازدادت بنسبة 33 في المائة، أي من مبلغ 320.4 مليون دولار لفترة السنتين السابقة إلى 426.9 مليون دولار. |
Le montant total des recettes du Fonds de dotation pour l'exercice biennal 2010-2011 a diminué de 2,2 %, passant de 43,7 millions de dollars lors de l'exercice précédent à 42,8 millions de dollars. | UN | 5 - وانخفض إجمالي إيرادات صندوق الهبات لفترة السنتين 2010-2011 بنسبة 2.2 في المائة، من 43.7 مليون دولار في فترة السنتين السابقة إلى 42.8 مليون دولار. |
Le montant total des recettes du Fonds de dotation pour l'exercice 2012-2013 a augmenté de 33,7 %, passant de 42,8 millions de dollars lors de l'exercice précédent à 57,2 millions de dollars. | UN | ٨ - وازداد إجمالي إيرادات صندوق الهبات لفترة السنتين 2012-2013 بنسبة 33.7 في المائة، من 42.8 مليون دولار في فترة السنتين السابقة إلى 57.2 مليون دولار. |
La réduction de 472 600 dollars par rapport à l'exercice biennal précédent s'explique par la suppression de deux postes de la classe P-2 et par une diminution des ressources allouées à des objets de dépense autres que les postes, qui concernent les services de consultants. | UN | ويعزى الانخفاض البالغ 600 472 دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة إلى إلغاء وظيفتين برتبة ف-2 وإلى النقصان في الاحتياجات من غير الوظائف المتعلقة بالخدمات الاستشارية (300 2 دولار). |