En outre, le Service des gardes-côtes de la police a une présence très visible dans les eaux territoriales de Singapour, où ses patrouilles sont constantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لشرطة خفر السواحل حضورا جدّ محسوس بما تقوم به من دوريات مكثفة حوالي المياه الإقليمية السنغافورية. |
Les médias étrangers sont libres de publier ou diffuser des contenus sur Singapour; cependant, lorsque les informations diffusées sont erronées, le Gouvernement doit pouvoir exercer son droit de réponse. | UN | ويحق لوسائل الإعلام الأجنبية أن تتحدث عن سنغافورة. لكن إذا كانت تقاريرها غير دقيقة، حُقّ للحكومة السنغافورية أن ترد. |
Le Gouvernement de Singapour cherche constamment à promouvoir la cohésion sociale, la tolérance religieuse et ce qu'il appelle l'harmonie raciale. | UN | وتسعى الحكومة السنغافورية دائماً إلى تعزيز الترابط الاجتماعي، والتسامح الديني وما تشير إليه بأنه انسجام عنصري. |
Un contrat avait été conclu entre une société singapourienne et le défendeur, une société constituée à Malte. | UN | أُبرم عقد بين الشركة السنغافورية والمدَّعَى عليه، وهو شركة مُنشأة في مالطة. |
Le demandeur était la société australienne dont la société singapourienne était une filiale à 100 %. | UN | وكان المدَّعي هو الشركة الأسترالية التي تملك بالكامل الشركة السنغافورية كأحد فروعها. |
Les enfants nés hors de Singapour de mères singapouriennes peuvent devenir des citoyens par enregistrement. | UN | وقالت إن الأطفال المولودين خارج سنغافورة من أمهات سنغافوريات يمكن أن يحصلوا على الجنسية السنغافورية بالتسجيل. |
Le Gouvernement singapourien continuera de travailler en étroite collaboration avec des ONG et d'autres organisations de défense des enfants. | UN | وستواصل الحكومة السنغافورية العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي تعمل من أجل الطفل. |
À la différence d'autres porteurs de passeports singapouriens qui franchissaient le poste d'immigration, on lui a dit de rester sur le côté. | UN | طلب منه، بخلاف حاملي الجوازات السنغافورية الآخرين الذين كانوا بصدد إتمام إجراءات الهجرة، أن يتنحى جانبا. |
Elle aimerait savoir si le Gouvernement de Singapour reconnaît l'existence de ces contradictions et s'il compte prendre des mesures pour y remédier. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة السنغافورية على وعي بتلك التناقضات وما إذا كانت بصدد اتخاذ خطوات لتقويمها. |
Ce Groupe est dirigé conjointement par le Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports et par la Police de Singapour. | UN | وتَرْأَسَت الفريقَ بالتضامن وزارةُ التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية وقوةُ الشرطة السنغافورية. |
IV. Incidence de l'investissement direct à l'étranger sur la compétitivité des entreprises de Singapour 17 | UN | رابعاً - تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج على القدرة التنافسية للشركات السنغافورية 18 |
Autrement dit, les PME de Singapour s'intéressent aux marchés régionaux plutôt qu'au marché mondial. | UN | أي أن الشركات السنغافورية الصغيرة والمتوسطة الحجم تظل مهتمة بالأسواق الإقليمية لا بالأسواق العالمية. |
Les clients éventuels des entreprises singapouriennes leur demandent souvent si elles ont des activités en dehors de Singapour. | UN | فالعملاء المحتملون للشركات السنغافورية كثيراً ما يتساءلون عما إذا كانت لهذه الشركات عمليات خارج سنغافورة. |
La société australienne s'était portée garante de la bonne exécution du contrat par la société singapourienne. | UN | وضمنت الشركة الأسترالية أداء الشركة السنغافورية بموجب العقد. |
Cette garantie était assortie d'une sûreté sur les biens de la société singapourienne. | UN | وأُمِّن هذا الضمان بحق الحجز على موجودات الشركة السنغافورية. |
Résultats sportifs des filles qui fréquentent l'École singapourienne pour les sports | UN | إنجازات البنات في مدرسة الألعاب الرياضية السنغافورية |
La réputation grandissante d'une entreprise singapourienne aussi bien sur le plan local qu'à l'étranger peut rehausser sa compétitivité. | UN | فزيادة القدرة التنافسية يمكن أن تتحقق نتيجة لتحسن سمعة الشركة السنغافورية في الأسواق، المحلية منها والأجنبية. |
Décrire la nature et les tendances de l'investissement direct à l'étranger des entreprises singapouriennes; | UN | :: وصف طبيعة واتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من قِبل الشركات السنغافورية المحلية؛ |
Lorsqu'un incident de ce genre est rapporté, le Gouvernement singapourien contacte l'employeur et l'invite à rendre le passeport. | UN | وعندما تُخطَر الحكومة السنغافورية بهذه الحوادث، فإنها تتصل برب العمل وتأمره بإعادة جواز السفر. |
La mission de cet organisme est d'aider les entreprises singapouriennes à se développer ainsi que d'accroître la confiance dans les produits et les services singapouriens. | UN | وتتمثل مهمة الوكالة في مساعدة المشاريع السنغافورية على النمو وفي بناء الثقة في المنتجات والخدمات السنغافورية. |
Une copie du certificat de constitution en société d'OMS a été produite. | UN | وقدمت نسخة من عقد تأسيس الشركة السنغافورية المحدودة لاستكشاف معادن المحيطات. |
The forces carrying out the arrest were officers of the Singapore Police Force. | UN | وكانت القوة التي قامت بعملية التوقيف مكونة من أفراد من الشرطة السنغافورية. |